Джеймс Чейз - С/С том 27. Важнее денег. Сбей - и беги
- Название:С/С том 27. Важнее денег. Сбей - и беги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-275-00718-3 (т. 27)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - С/С том 27. Важнее денег. Сбей - и беги краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двадцать седьмой том Собрания сочинений включены романы «Важнее денег», «Сбей — и беги!».
С/С том 27. Важнее денег. Сбей - и беги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не слишком на меня надейся, ты, эгоистичная и расчетливая тварь! Мы связаны одной веревочкой, как ты не можешь этого понять?!
Она вскочила на нош.
— Ах, так! Зря я не выложила вчера все Роджеру! Но еще ничего не потеряно! Я расскажу сейчас.
Больше ее угрозы меня не волновали. Я лишь ехидно улыбнулся.
— Как интересно! И какой же реакции ты от меня ждешь? Надеешься, что я упаду на колени и буду умолять не делать этого? Нет уж, если ты намерена взять в соучастники твоего влиятельного и многоуважаемого муженька, тем лучше! Я поеду и расскажу обо всем сам. Расскажу, как ты тайком проникла в машину, как упрашивала научить вождению, как предложила поплавать при луне, а потом пыталась напроситься ко мне в гости и надеть для маскировки темные очки и шляпу с широкими полями. А когда я предложил обо всем рассказать Эйткину, ты заявила, что он ужасный ревнивец. Так валяй, а я поеду с тобой. Расскажем этому ревнивцу все, как было. Вот, небось, порадуется твоим похождениям.
Люси хотела что-то сказать, но слова застряли в горле, и она лишь хватала ртом воздух, как выброшенная на песок рыба.
— Если раздумала, что ж, не беда, я поеду один. Я сыт по горло твоими выходками. И уж кому-кому, а тебе шантажировать меня не позволю! Ну а если решилась на этот жалкий блеф, то в проигрыше обязательно останешься именно ты.
Это ее окончательно добило, и она лишь молча таращилась на меня.
Повернувшись, я вышел в холл и открыл парадную дверь.
— Чес… погоди… — метнувшись за мной, она схватила меня за локоть.
— Надо же быть таким идиотом, чтобы влюбиться в непроходимую дуру, — сухо сказал я, пытаясь стряхнуть ее пальцы. — Отпусти! Не захотела сделать по-хорошему, сделаем по-плохому.
— Я сама не знаю, что говорю, — дрожащим от слез голосом сказала она. — Прости. Ты даже не представляешь, до какой степени я напугана. Я ничего не расскажу Роджеру и во всем буду полагаться на тебя. Прости. Я совсем потеряла голову и не отдаю отчета своим словам.
Я глянул на нее в упор.
— Потеряла голову, говоришь? Сомневаюсь я что-то. Ты все отлично понимаешь, раз вначале согласилась во всем полагаться на меня, потом сделала попытку угрожать мне, затем заявила, что все расскажешь мужу. А сейчас ты снова во всем полагаешься на меня. Нужно раз и навсегда разобраться, чего же конкретно ты хочешь? Полагаться на меня или рассказать обо всем Эйткину? Ну так как?
Она всхлипнула.
— Буду во всем полагаться на тебя.
— Уверена? Или через полчаса вновь поменяешь свое решение?
— Не поменяю.
— Итак, ты не против, чтобы я уладил это дело?
— Конечно не против!
— Легко же ты меняешь свои решения. Пять минут назад ты была совершенно иного мнения.
— Чес, ну не сердись на меня, пожалуйста. — В ее глазах вновь появились слезы. — Я так испугалась, что не понимаю, что говорю.
— О’кей, вернемся в гостиную. Пришла пора для серьезного разговора.
В гостиной она вновь села в кресло, уперла локти в колени, всем своим видом демонстрируя полное внимание.
Я уселся напротив и закурил.
— Ты не задумывалась над тем, как все это произошло. Тебе не приходило в голову, что кое-что здесь выглядит странным?
Она вздрогнула.
— Ты это о чем?
— Во-первых, что мог делать коп в столь поздний час на этой дороге. Ведь по ней почти никто не ездит, она только что травой не заросла. Что он там искал, да еще в такое время?
— Не знаю, — растерянно ответила она.
— Но ведь была же у него какая-то причина. Вряд ли он надеялся поймать какого-нибудь лихача. Нет ли у тебя каких-либо соображений на этот счет?
— Абсолютно. Да я об этом и не думала, Чес.
— А вот это зря. Мне бы было весьма интересно узнать причину его пребывания в этом месте. Так, вернемся к самому началу. Итак, ты подошла к машине, сняла купальник, надела платье, а купальник бросила на заднее сиденье. Верно я излагаю?
— Верно.
— И за это время ты никого не заметила?
— Что значит, не заметила? Ведь там никого не было.
— А вот в этом я как раз сомневаюсь. Ведь этот незнакомец, звонивший тебе утром… Наверняка он наблюдал за тобой. Иначе откуда ему известно, что мы вместе купались? Насколько я помню, укромных местечек, где можно было спрятаться, там нет. И тем не менее он нас видел.
— Но я никого не видала.
— И все же он где-то прятался. Пожалуй, не помешает попозже съездить на то место и все тщательно осмотреть. Ума не приложу, где он мог затаиться. А тебе не приходило в голову, что этот мерзавец мог вытащить купальник уже тогда, когда ты, переодевшись, подошла ко мне?
— Нет, не приходило.
— Тогда, если он стащил купальник, пока мы выясняли отношения, то он и понятия не имеет, что ты совершила наезд на полицейского.
— Но зачем тогда взламывать гараж? Нет, купальник он забрал именно из гаража.
— Да, это я как-то упустил из виду. О’кей, пошли дальше. Что было потом, когда ты села в машину и погнала к дороге?
— Я не отдавала отчета в своих действиях, настолько была расстроена. Примерно с милю проехала по дороге и вдруг слышу, кто-то меня окликает, ну я и…
— Не торопись. Ты ехала быстро?
— Само собой. Правда, на спидометр я не смотрела.
— И все же? Семьдесят миль, восемьдесят? Это очень важно.
— Думаю, что-то около семидесяти. Но гарантии дать не могу.
— И ты этого О’Брайена не видела? Ты его не обгоняла?
— Нет.
— Ты проехала примерно с милю и вдруг услышала крик?
— Да.
— Так, следовательно, ты проехала мимо него. Скорее всего, он стоял на обочине с потушенными фарами, а когда ты промчалась мимо, погнался за машиной.
— Вероятно.
— И что было дальше?
Она зябко передернула плечами.
— Но я же уже говорила. Услышала окрик и крутанула руль. Что-то врезалось в бок машины.
— А двигатель мотоцикла ты слышала?
— Кажется.
— Но скорость не сбросила?
— Я с перепугу совсем растерялась. Боюсь, даже увеличила.
— А с какой стороны он подъехал, с левой или с правой?
Она нахмурилась.
— Точно не помню.
— Но ты должна была видеть его, ведь какое-то время он ехал рядом.
— Я увидела свет от фары, испугалась и крутанула руль.
— Свет от фары был справа?
Она снова замялась, потом сказала:
— Да. Он подъехал справа и прокричал что-то в окошко. Теперь я вспомнила.
Я внимательно смотрел на нее. Она наклонилась вперед, но взгляд был направлен на что-то за моей спиной.
— Ты уверена?
— Да.
— Но пару минут назад ты сомневалась.
— Сейчас уверена. Он подъехал справа. Я точно помню.
Что это было: сознательная ложь или искреннее заблуждение? Ведь машина была разбита с левой стороны. Полицейский никак не мог подъехать справа.
— Боюсь, ты ошибаешься, Люси, ведь разбита левая фара. Стало быть, он должен был находиться слева. Кроме того, он никак не мог подъехать справа — это же грубейшее нарушение правил движения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: