Джеймс Чейз - С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
- Название:С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-275-00895-3 (т. 28)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двадцать восьмой том Собрания включены романы: «В этом нет сомнения», «Шантаж и флакон духов», «Скупщик краденого».
С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У Дюранта был необычайно мрачный вид. За всю посадку он не произнес ни слова. Он изучал один документ за другим. Мне тоже не о чем было с ним разговаривать.
В огромном офисе он взмахом руки приказал мне сесть.
— У меня имеются бумаги вам для подписи. Обождите.
И он вышел.
Маззо сел вдали от стала, скрестил ноги и подмигнул мне.
— Вот я все думаю, что эти люди делают с такой кучей бумаг? — сказал он.
— Без бумаг они умерли бы от голода…
— Да-а… Полагаю, что так оно и есть.
Вошла Соня Мелколм с кипой папок.
— Доброе утро, мистер Фергюсон.
Я наблюдал, как она пересекает комнату, я сравнивал ее с Лореттой. Какая разница! Как женщины отличаются одна от другой!
Я вытащил полосочку бумаги из-под браслета, пока она раскладывала папки на столе.
— Это все на подпись, мистер Фергюсон.
Я бросил быстрый взгляд на Маззо, который зевал со скучающим видом.
— Благодарю вас, мисс Мелколм, — сказал я.
Потом я поднялся с места, обошел вокруг стола, повернувшись спиной к Маззо, и сунул ей в руку записку, внимательно глядя в ее темно-карие глаза.
Ее пальцы сомкнулись, записка исчезла. Никакой реакции! Ни испуга, ни удивления. Я не мог пожелать лучшего.
— Когда вы будете готовы, мистер Фергюсон, позвоните, пожалуйста.
И она вышла.
Я почувствовал такое облегчение; что мог бы запеть. Я поставил на нее и не ошибся!
Маззо подошел к письменному столу, придвинул стул, достал лист плотной бумаги и сказал:
— О'кей, мистер Фергюсон, приступим!
Он открыл одну из папок, вытащил оттуда какое-то письмо, закрыл его своим листком и скомандовал:
— Подписывайте вот здесь!
Я заставил себя сосредоточиться, что подумает Соня, прочитав записку? Предположим, Дюрант будет рядом и увидит, как она ее читает? Или же она отправится к нему и покажет записку?
— Эй, — рявкнул Маззо, — ставьте живее подпись!
Я сообразил, что уставился глазами в какую-то точку на столе, подняв руку с ручкой. Надо быть внимательным! Я принялся подписывать какие-то бесконечные письма и документы. Это продолжалось более часа. Потом я выбился из сил, отложил в сторону ручку и откинулся на спинку кресла.
— Перерыв! — сказал я, поднимаясь с места и растирая онемевшие пальцы. — Давай-ка, Маззо, чего-нибудь выпьем…
Он подмигнул мне и подошел к коктейль-бару.
— Чего желаете, мистер Фергюсон?
— Я выпью пива, составь мне компанию.
— Прекрасно!
Он открыл холодильник и извлек две жестянки. Отворачивая крышки, он заметил:
— Завтра мы будем бездельничать. Мистер Дюрант уезжает в Вашингтон. У нас будет целых два свободных дня. Поиграем в теннис, да?
Я взял у него стакан пива.
— Точно.
Мы оба приподняли наши стаканы и выпили.
— Ты видел босса? — спросил я равнодушно. — Миссис Фергюсон сказала мне, что ему очень плохо…
— Им всем хочется думать, что ему плохо, но это неправда…
Он резко замолчал и бросил на меня недовольный взгляд. — Никаких вопросов!
Допив пиво, он вернулся на свое место.
— Давайте продолжать.
Он допустил оплошность…
Хотел ли он сказать, что Фергюсону вовсе не так уж и плохо?
Я перевел взгляд на окно, посмотрел вниз на океан и золотой пляж, на счастливых людей, заполнявших его. Как мне хотелось быть среди них!
— Нам лучше приступить к работе! — повысил голос Маззо. — Мистер Дюрант желает, чтобы все это было быстрее закончено.
Я вернулся к столу и продолжил подписывать бумаги.
К полудню был подписан последний документ. Я отодвинул стул и смотрел, как Маззо нажимает на кнопку селектора.
Клянусь, мое сердце замирало… Получу ли я от Сони информацию, которая была мне так нужна? Если она подаст мне сигнал «да», значит, моей жизни ничто не угрожает. Мне не верилось, что бы эти люди перевели на мой счет шесть тысяч долларов, а потом убили бы меня. Зачем бросать деньги на ветер? Но если Соня подаст отрицательный знак, тогда я буду знать наверняка, что как только они перестанут во мне нуждаться, моя песенка будет спета. Меня уничтожат.
Я старался сохранять спокойствие. Под этой ненавистной маской по моему лицу струился пот. Я сидел за столом и наблюдал, как Маззо складывает папки. Наверное, в своей жизни я еще не переживал такого тяжелого момента…
Отворилась дверь и вошла Соня, подошла к столу и взяла папки, в то время как Маззо отошел в противоположный конец кабинета.
Она посмотрела на меня, я — на нее.
— Это все, мистер Фергюсон? — спросила она, прижимая к себе папки.
Затем медленно, продолжая смотреть на меня, она отрицательно покачала головой.
Если бы не маска на моей физиономии, она бы увидела, как я перепугался…
— На сегодня все, бэби, — сказал Маззо и встал между нами.
Она повернулась и вышла.
— Лакомый кусочек, — сказал Маззо. — Я бы с удовольствием предложил ей покататься на машине.
Я ничего не сказал. Не мог…
На обратном пути в резиденцию Маззо, сидевший рядом со мной в «роллсе», неожиданно спросил:
— Вас что-то грызет, мистер Фергюсон?
Редкая наблюдательность!
Откровенно говоря, я был в панике. У меня из головы не выходила одна мысль: КАК ДОЛГО МНЕ ЕЩЕ ОСТАЛОСЬ ЖИТЬ? И не этот ли сидящий рядом со мной обезьяноподобный человек будет моим палачом? Мне вспомнился его насмешливый голос, когда он сказал, что у меня в банке накапливаются деньги. Я был уверен, что Дюрант обманывал меня.
Я усилием воли справился с паникой.
— Поставь себя на мое место, Маззо, — заговорил я. — Мне это дело действует на нервы…
Он подавил смешок.
— Подумаете о всех тех деньгам, которые у вас накапливаются в банке, мистер Фергюсон! Я бы мирился со всем, если бы мне платили столько, сколько вам.
— Сколько времени это еще продлится? — спросил я.
— Теперь уже недолго. Мистер Дюрант уже завершает дело. Завтра он уезжает в Вашингтон. Оттуда, конечно, привезет новую кипу бумаг на подпись. И это все!
— Недели две?
Я отчаянию пытался добиться какой-то определенности.
— Возможно… Может, и меньше… Все зависит от того, как скоро мистер Дюрант договорится с большими тузами в Нью-Йорке.
— Мой агент договаривается о работе для меня на телевидении в конце месяца, — соврал я. — Думаешь, я смогу ее получить?
Маззо посмотрел на меня злыми глазами.
— Для чего паниковать? У тебя же будет куча денег! Кому нужна вшивая работа на телевидении, когда у тебя будут тысячи в кармане?
Вот тут уж я точно понял, что они задумали меня убить!
Но я не разрешил себе испугаться еще больше.
— Да-а, ты прав конечно… Но я еще не привык к мысли о своих больших деньгах.
«Ролле» остановился перед входом в резиденцию. Шофер-японец вылез и открыл заднюю дверцу, сняв кепи и кланяясь.
Мы с Маззо поднялись по ступенькам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: