Колин Маккалоу - Блудный сын
- Название:Блудный сын
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-090463-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Маккалоу - Блудный сын краткое содержание
У супругов Джима и Милли, кажется, есть все: успех, слава, деньги, признание. Доктор Джим Хантер — известный биохимик и автор бестселлера, вознесшего его на вершины популярности. Его жена Милли — тоже ученый и занимается исследованием редких ядов.
Однако благополучие Хантеров вызывает жгучую ревность и зависть окружающих. Однажды кто-то крадет сильнейший яд из лаборатории Милли, и… вскоре происходит двойное убийство с использованием этой отравы.
Теперь капитан Дельмонико во что бы то ни стало должен вычислить преступника, прежде чем тот найдет новую жертву…
Блудный сын - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Следит за самим процессом печати. Я взял на себя всю предварительную подготовку и планирование: макет книги, переплет; Давина для меня в данном деле — настоящая опора. Университетская пресса весьма специфична, даже внешне. Книги ИЧ выпускаются в кожаном переплете бордового цвета с золотым тиснением, а некоторые тома еще по — особому отделаны. Сейчас мы печатаем несколько учебников для студентов по таким предметам, как физика и английский, в несколько упрощенном варианте, но все равно в бордовом переплете под кожу. Так мы занижаем цену, а внешний вид остается таким же. — Макс пожал плечами. — Страницы с золотым окаймлением? Мы вряд ли еще будем издавать такие, это для снобов.
— Снобов, как доктор Тинкерман?
Макс фыркнул.
— Он намеревался вернуться к той золотой кайме.
— А какие обязанности у Эвана?
— Эван — наш путешественник. Ездит по крупным университетским книжным магазинам на разных концах материка, как и по любым другим крупным магазинам с университетской прессой. Он отслеживает движение цен, а также посещает все оптовые ярмарки — показы, где мы можем найти для себя новые материалы, бумагу, чернила, какие — то новинки в наборе текста. Подобные ярмарки очень важны, и именно Эван заведует нашей палаткой на ежегодной ярмарке АБА.
— АБА?
— Съезд Американской ассоциации букинистов. Он и Франкфуртская книжная ярмарка в Западной Германии — два самых главных ежегодных события для издательств, но и для нас они тоже важны.
— Вам Джон понравился как человек, сэр?
— Думаю, понравился бы, будь у нас больше времени. Он так похож на Мартиту! Мы достаточно обеспечены, лейтенант, и никакие деньги не восполнят двойную потерю сына.
— Как его восприняла миссис Эмили Танбалл?
— На деле она с ним так и не встретилась, но, полагаю, ее не воодушевило его повторное появление в моей жизни. Она была уверена, что Джон лишит Эвана части наследства, а это никак не могло ей понравиться. — Макс нахмурился. — От Давины я слышал нелепые истории: Эмили сказала ей, что знает о некоторых подозрительных событиях, происходивших в течение этого года. Когда Давина пыталась заставить ее все рассказать, та уклонялась. Это же Эм!
— Что вы имеете в виду под «это же Эм»?
— Всегда с множеством загадочных полунамеков — полуобвинений. Когда Мартита была моей женой, мы еще не знали Эм достаточно хорошо и не понимали, какая она интриганка, потому и верили ее историям. Что ж, уже давно не верим, лейтенант, давно!
— Миссис Давина Танбалл сказала сержанту Карстерс, что Джон Холл приставал к ней во время званого ужина.
— О, Вина, Вина! — воскликнул Макс, сжимая кулаки и вздымая их к небесам. — Это, — продолжил он мрачно, — типично для Давины. Она воображает, что любой привлекательный мужчина, встретившийся ей, хочет заняться с ней любовью. — Неожиданно его угрюмость исчезла, и он усмехнулся. — Побудьте рядом с ней, лейтенант, и она провернет то же самое и с вами.
— Я не знал, что вы в курсе ее подобных слабостей, сэр.
— К тому моменту, как мы с Давиной расписались в мае шестьдесят седьмого, я все о ней знал. Не поймите меня превратно, я сходил по ней с ума, но хорошо знал ее уловки. К примеру, она начала охоту на Джима Хантера, который в этом плане никогда ею не интересовался. Но его отношение лишь распаляло ее, пока я не сказал ей, какой дурой она себя выставляет. Вина — моя жена, и у меня есть веские причины верить в ее верность. В то же время она не может не строить глазки другим мужчинам.
— Вы невероятно проницательны, мистер Танбалл.
— Именно поэтому наш брак еще не распался. Я идеальный муж для Давины: сильная личность, хороший любовник и отец.
Эйб решил сменить тему.
— Как вы полагаете, что ждет ИЧ с доктором Джеффри Чосером Миллстоуном в роли главы издательства?
Лицо Макса буквально засияло.
— Фантастика! Во многом даже лучше, чем с Доном Картером. Я предвижу множество книг по естественным наукам, хотя он не забудет и о гуманитарных. Двигаться в ногу со временем — труднейшая задача для университетского издателя, особенно учитывая тенденцию к выпуску недорогих книг для студентов в мягких обложках. Я ожидаю прекрасного и плодотворного сотрудничества, — сказал Макс. — Хочу сказать, Чосер понял, почему мы заранее напечатали те двадцать тысяч экземпляров.
— И что он понял? — спросил Эйб, желая услышать новую подсказку к старой головоломке.
— Бестселлеры вспыхивают подобно молнии, — ответил Макс. — Имея в запасе двадцать тысяч экземпляров, мы получаем реальный шанс своевременно ответить на возникшую потребность.
— Это весьма разумно, — с некоторым облегчением заметил Эйб.
— И подготовка книги к выпуску не займет у нас и дня, — добавил Макс.
— А когда намечен выход книги?
— Пока не ясно, но, полагаю, где — то в начале апреля.
К четырем часам, когда все собрались в кабинете Кармайна, атмосфера заметно изменилась. Каким — то непостижимым образом стало известно, что нечто сломало выстроенные детективами теории, словно мяч для боулинга, сбивший стройное построение кегль.
— Завещание Джона Холла законно и имеет силу, — сообщил Эйб, — и оно гласит, что оба сына — Алексис и Эван Танбалл — теперь стали богаче на несколько миллионов каждый. Оно не было обнародовано к моменту смерти Джона, по крайней мере, мы так думаем. Но необходимо учитывать, что Джон мог рассказать кому — то, кто не распространялся на данную тему, или рассказать отравителю, который, в свою очередь, его и прикончил. Мистер Цукер, поверенный из Портленда, работает на Джона и Уиндовера Холла уже много лет, и он смог рассказать мне, каким было предыдущее завещание Джона. А именно, он оставлял все, вплоть до своей половины дома, находящимся на излечении пациентам психиатрической лечебницы в Сан — Франциско, где он провел почти два года перед своим двадцатилетием.
— То есть его предыдущее завещание не оставляло ничего охотникам за наследством? — уточнила Делия.
— Ничего. Правда, тогда ему и оставлять особо было нечего. Завещание Уиндовера Холла было составлено совсем недавно — в этом декабре, примерно в то же время, что и новое завещание Джона, что логично.
— Но все наши охотники за наследством утверждали, что Джон был богат, — возразил Базз.
— Был, но на содержании. Чего бы ему ни захотелось, о чем бы ни попросил — исполнялось тут же и без помех, так сказал Цукер. И отчим никогда не угрожал лишить его наследства. Уиндовер Холл хотел узнать, что Джон предпримет относительно своей новой семьи, прежде чем напишет свое основное завещание. Он был рад решению Джона иметь две семьи.
— Он знает, как Джон распорядился своим наследством? — спросил Базз.
— Цукер говорит, что нет. Тогда нет — сейчас, конечно, знает, но не собирается его оспаривать. Это деньги Джона, и он имел право распоряжаться ими по своему усмотрению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: