Роберт Беллем - Неподвижная луна
- Название:Неподвижная луна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Роберт Беллем - Неподвижная луна краткое содержание
Остросюжетная повесть Роберта Беллема «Неподвижная луна» рассказывает о нравах Голливуда сороковых годов и по праву считается одним из лучших детективных произведений.
Неподвижная луна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он недоуменно заморгал.
— Что из-за кого всегда бывает?
— Из-за женщин всегда бывают неприятности.
Он призадумался, а затем с отсутствующим видом пробормотал:
— Особенно у такого невинного человека, как я. Давай спать.
Он поудобнее устроил свою громадную тушу на палубе и тотчас захрапел.
Я продолжал смотреть на него затуманенными глазами… Может, через пять минут, а может, через час, я сказал:
— Какие у невинного человека с ними дела?
— Гм… У какого невинного человека?
— У тебя.
Он потянулся к бутылке.
— Я не знал.
— Чего ты не знал?
— Что это девчонка Мандерхейма.
Он сделал большой глоток прямо из горлышка и протянул бутылку мне. Я тоже глотнул. Пока я пил, Дельброк опять захрапел.
Я долго смотрел на него мутным взглядом. Он напоминал громадного ребенка, которому приснился кошмар.
— Кто? — пробормотал я.
— Что — кто? — Он почесал лысину.
— Кто была девчонка Мандерхейма?
— Ну, та девчонка, — ответил Джош.
— Какая девчонка?
Он поднял руку жестом средневекового рыцаря и икнул.
— Как не стыдно, Шерлок. Когда пахнет скандалом, нельзя называть имя женщины.
С этими словами Дельброк опять захрапел. Время ползло, как черепаха. Я выпил тоника.
— Был скандал?
— Нет.
— Тогда в чем дело?
Он встряхнул бутылку.
— Пустая. У тебя, наверное, зуб с дыркой. — Он добрался на четвереньках до бара, достал бутылку джина и припал к горлышку.
— Какое дрянное ячменное виски. Запах, как у джина.
— Это он и есть.
— Что?
— Джин, — я тоже отхлебнул из бутылки. — Так, говоришь, не было скандала?
— Конечно, нет. Я написал для неё пьесу. Я ей нравился.
Я наклонился и похлопал его по плечу.
— Ты прекрасный парень. Все тебя любят.
— Кроме Пола Мандерхейма.
— Да плюнь ты на него! — посоветовал я. — Ты ведь его в бараний рог согнешь.
Дельброк смежил веки и опять захрапел. Я окончательно утратил чувство времени. Через несколько минут, а может быть, часов, он проснулся и возобновил прерванную беседу.
— Я не знал, что она была его личной собственностью.
— А когда узнал?
— На прошлой неделе. Эй, да ты совсем не слушаешь. Я ему душу изливаю, а он что делает — спит с открытыми глазами.
— Если хочешь, я их закрою. Теперь я окончательно проснулся… И что ты сделал, когда узнал, что это девчонка Мандерхейма?
— Что сделает в таком случае любой уважающий себя американец, в жилах которого течет кровь, а не вода? — негодующе вопросил он.
Время ползло, как улитка. Я отпил из бутылки.
— Так нечестно, — обиделся я. — Я первый спросил.
В ответ раздался храп. Я ждал. Проснувшись, Джош скорчил ужасную гримасу.
— Я её бросил, конечно.
— Вышвырнул?
— Да.
— Может быть, поэтому он и злится? — пробормотал я и, сделав ещё глоток, вернул бутылку Джошу.
— Кто злится?
— Мандерхейм.
— У этого «бурбона» запах джина. Почему?
— Потому что это джин, — терпеливо объяснил я.
— Нет, нет. Я имею в виду, почему Мандерхейм злится?
— Потому что ты бросил его девчонку, — подсказал я.
Какое-то время Джошуа Дельброк обдумывал эти слова. На его широкой физиономии появилась обиженная мина.
— Это вздор.
— Что вздор?
— Что Мандерхейм злится на меня, потому что я вернул ему его девчонку. Где же людская благодарность?
— Я слышу птиц, — сказал я. — У владельцев киностудий этого не имеется.
— Не имеется птиц?
— Не имеется чувства благодарности.
Он с сомнением посмотрел на меня.
— Ты слышишь птиц?
— Да, — я сделал маленький глоток.
— В голове? Может быть, у тебя сотрясение мозга? Я довольно крепко тебе врезал.
Я постучал себя по черепку.
— Цел. Частному сыщику очень важно иметь крепкий котелок. Так что брось говорить глупости.
— Но ты же слышишь птиц. Это плохо.
— Снаружи. Это ночные птицы.
Он с трудом дополз до двери и открыл её.
— Уже светает, — удивился Джош Дельброк. Он ухмыльнулся. — Ну, ты и орнитолог.
— Что, уже светло?
— Не очень. Солнце ещё не взошло. Посмотри сам.
Я вгляделся в окутывавшую палубу грязно-серую мглу…
— Ну и ночка!
— Ужасная, — сонно согласился Джош. — Проговорили всю ночь.
— Мы её пропьянствовали. Я чувствую себя ужасно.
— Я тоже. Похмелье. Давай вздремнем. — Он улегся на палубу и захрапел.
Справа начало светлеть. Я опять устроился на диване и заснул.
Меня разбудил золотой солнечный свет, льющийся в комнату через левое окно. Часы показывали восемь утра.
Откуда-то с озера послышался плеск и добродушный, как раскаты грома, голос Дельброка.
— Эй, Шерлок Холмс, давай сюда! Вода — высший класс! Заново на свет родишься.
Я вышел на палубу. Джош плавал вокруг плота, как большой неуклюжий белый кит.
— Привет, Моби Дик. — Я разделся и нырнул в воду.
Вода в озере была такой холодной, что я мигом протрезвел. Внезапно я почувствовал себя замечательно. Почему я не знал этих прелестей раньше? Когда светит солнце, я уже не испытываю страха перед открытыми пространствами. Летучие мыши разлетаются по своим насестам, а койоты перестают ловить зайцев. Воздух и вода словно искрились. Единственное, чего мне недоставало — это яичницы с беконом, кофе и сигарет.
Чуть позже моя мечта осуществилась. Мы завтракали на камбузе, когда мой хозяин спросил:
— Ну, что насчет моих неурядиц?
Я ответил, что все очень просто.
— Мы вместе поедем в Голливуд к Полу Мандерхейму. Я ему расскажу, как ты бросил его девчонку, хотя это разбило твое сердце. Ты бросил её из-за него. Ты думаешь о нем больше, чем о самой главной любви своей жизни, и, если он не отзовет своих головорезов, я его задушу на месте.
— Ты действительно сделаешь это для меня, Дэн? — со страхом спросил этот огромный недотепа.
— Нет, не для тебя. Я вступаю в игру за те две сотни. Пошли.
Мы сели в лодку и отправились к берегу. Пока Дельброк выводил из стоящего рядом с причалом низенького сарая свою машину, я сел в свою, тронул с места и остановился перед натянутой цепью. Снимая её, я заметил в кустах что-то большое, присыпанное листвой. Я внимательно осмотрел груду листьев и вернулся на дорогу, где остановился автомобиль Дельброка.
— Что-нибудь случилось? — спросил Джош.
— Случилось. И кое-что серьезное, — хмуро ответил я. — Помнишь коротышку Гарри, который жил здесь? Он ещё добывал себе на пропитание ловом дичи.
— Конечно, тихий сумасшедший.
— Мертвый сумасшедший, — мрачно уточнил я. — Его труп в кустах. Какой-то гад всадил пулю ему в голову…
Я снова сошел с дороги и стал разглядывать Гарри. Даже после смерти он продолжал ухмыляться, будто нашкодивший гномик. Я прикрыл его листвой и пожалел, что вчера ночью был с ним так груб. Теперь мы уже никогда не поболтаем, как я ему обещал. А впрочем, ерунда. Я и не собирался выполнять обещание,
Шрифт:
Интервал:
Закладка: