Генри Бейли - Тайна Гарстонов
- Название:Тайна Гарстонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Бейли - Тайна Гарстонов краткое содержание
Тони Висберри — молодой человек с большими амбициями. Мая Дин — сиделка, сама лишь недавно оправившаяся после тяжелой болезни. Оба они становятся участниками зловещих и таинственных событий в Брэдстокском аббатстве. А тут еще в действия полиции вмешивается Джошуа Кланк — адвокат с елейными манерами и сомнительной репутацией…
Текст перевода взят из газеты «Возрождение», Париж, 24.12.1934–30.12.1935. Текст переделан на современную орфографию, исправлены замеченные опечатки.
Тайна Гарстонов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Большие глаза мистера Кланка расширились.
— Приведите наш автомобиль, дорогой мой, — сказал он.
Люис скрылся, а мистер Кланк начал постукивать себя по челюсти. Когда автомобиль подъехал, Кланк с улыбкой влез в него и сказал:
— Двигайтесь, как можно скорее, дорогой мой, — конечно, в пределах безопасности. Я не могу понять, почему мистер Белль так торопится. Я его несколько побаиваюсь, Люис.
Люис двинул вперед свой автомобиль, пренебрегая всякими соображениями безопасности. Мистер Кланк приложил одну руку ко рту, а другой придерживался за край автомобиля.
Ганн и Белль, которые ехали менее быстро, скоро были остановлены человеком который выбежал из поля, громко крича:
— В чем дело? — спросил Ганн.
— Тут лежит мертвый, сэр.
— Как! В этом поле?
— Именно, тут. И притом это полицейский.
— Ого! — сказал Ганн, выскакивая из автомобиля. — Где он?
Посреди поля две лошади пощипывали молодой ячмень. За ними около забора лежали полицейский и велосипед.
— Пуля попала ему в глаз, — сказал Белль. — Умер уже несколько часов назад. Вы его знали?
— Конечно, я его знаю. Это Браунли, полицейский из Крантона, той деревни около аббатства, где живет доктор Ивис.
— Это верно, сэр. Это Джордж Браунли из Крантона, — подтвердил крестьянин.
— Так, — заметил Белль, — убит он некоторое время назад, значит ночью. Он, очевидно, ехал на своем велосипеде. Когда вы его нашли, мой милый? — Ганн повернулся к крестьянину.
— Недавно. Я грузил на тачку корм для свиней и пришел на это поле. Вижу, лежит там мертвый. А что мне с ним делать? Скажите сами.
— Я посторожу его, — сказал Белль и обратился к Ганну. — Садитесь на автомобиль и езжайте к ближайшему телефону.
— Отлично. Это будет в аббатстве. Я вернусь через несколько минут. — Ганн умчался.
Белль смотрел на мертвеца и почесывал себе голову. Тело лежало на спине. Куртка была открыта, и пуговица левого внутреннего кармана расстегнута. Белль сунул в него руку, но ничего там не нашел. В других карманах было обычное содержимое. Белль вышел и стал расхаживать.
Люис пустил в ход свой гудок, когда мистер Кланк схватил его за руку:
— Стойте, безумец, стойте! Автомобиль остановился под носом у Белля.
— О, мистер Кланк, это вы? Вот удивительная встреча!
— Боже мой. Это главный инспектор Белль, — сказал, сияя мистер Кланк. — Могу я быть полезен, друг мой?
— Каким же это образом?
— Да, право же, я не знаю. Но у вас такой растерянный вид, я думал, что у вас испортился автомобиль. Я бы мог вас подвезти.
— Благодарю вас, этого мне не нужно.
— Дело не в автомобиле? Ну, что же, не могу ли я еще чего для вас сделать?
— Вот я сейчас это соображаю, — сказал Белль. — Пойдите-ка, взгляните сюда, мистер Кланк.
Он взял маленького человека за руку и повел его в поле. Там веселость мистера Кланка внезапно прошла. Лицо его исказилось ужасом.
— Иисусе Христе, помилуй нас! — сказал он. И, сняв свою шляпу, стал шептать цитаты из Библии. Потом он повернулся к Беллю. — Это ужасное дело, действительно, ужасное, — сказал он спокойно.
— И вы это думаете? Я также держусь этого мнения! — сказал Белль, нахмурясь.
В глазах мистера Кланка было непонятное для Белля выражение ненависти или свирепости. Он напоминал разгневанoго кота.
Он, однако, сказал очень спокойно:
— Да, действительно. Это принадлежишь к числу тех вещей, которые я никогда не прощаю.
Белль презрительно засмеялся.
— Я и сам не думаю этого прощать! Но это то, что вы иногда защищаете.
— Ах, как вы неправильно говорите. Совершенно неправильно. Я иногда должен защищать самые отвратительные создания, как доктор должен лечить самые отвратительные болезни. Но значит ли это, что мы прощаем им? О, нет. В сердце — нет.
— Сократите вашу проповедь, — проворчала Белл.
— Дорогой мой, поверьте, этот вид преступления меня возмущает. Бедный, бедный человек! Послан к своему Творцу, наверное, неподготовленный, застрелен безоружный. Безобидный, лишен светлой жизни, чтобы бессовестный жестокий негодяй мог дальше грешить…
— Продолжайте, продолжайте, — сказал Белль. — Вы, наверное, немало знаете об этом, Кланк. Расскажите нам кое-что еще!
— Друг мой, я знаю то, что вижу. Тут лежит деревенский полицейский, застреленный на дороге во время своего ночного дозора. Совершенно ясно, что его убил какой-нибудь негодяй, потому что он заметил то, что могло бы помешать какому-нибудь преступлению.
— А какому же именно преступлению?
— А что здесь случилось, друг мой? — спросил мистер Кланк. — Вы знаете об этом больше, чем я.
Разговор прервало прибытие двух автомобилей. В первом был Ганн с каким то подвижным человек с острыми чертами лица, в другом — пара солидных полицейских. Спутник Ганна склонился над телом.
— Это наш врач, — шепнул Ганн на ухо Беллю. — Он закончил дело в аббатстве. Это…
Белль наступил ему на ногу, выразительно глядя на Кланка.
— Что вам здесь надо? — обратился Ганн к адвокату.
— Я тоже не знаю, зачем он здесь, — сказал Белль. — Не хотите ли проехать дальше, мистер Кланк?
— Боже мой! Разве я мешаю? (Мистер Кланк казался огорченным). Я этого не знал. Тогда до свидания, господа. Но, пожалуйста, запомните, в случае затруднений обращайтесь ко мне. Помочь вам будешь для меня только удовольствием. Добрый день! — и он ушел с поля.
— Вот нахальство! Скверное маленькое насекомое, — проворчал Ганн.
— Ах, — сказал Белль, — хотел бы я знать, в чем его игра.
Врач выпрямился.
— Этот человек был застрелен в упор. Наверное, из револьвера. Следов борьбы нет. Одежда его смялась, я думаю, пока его тащили сюда. Убит он не меньше шести часов назад. А что, вы отправите его тело в мертвецкую? Вместе с телом миссис Гарстон?
— Да. — Ганн кивнул. Врач удалился. — Вот как обстоит дело! Застрелен рано утром где-то.
— Здесь же, на дороге, — поправил Белль. — Там следы крови. Пусть это место отметят. Он, наверное, задержал автомобиль, вынул свою записную книжку, стал делать в нее запись, и тут его убили. Книжка его пропала.
— Боже мой! — проворчал Ганн. — Скверное дело.
— Человек в автомобиле чувствовал себя доведенным до крайности, — сказал Белль. — Интересно, что он делал. Э, взгляните! Джош только теперь отъехал, — и он показал на удалявшийся автомобиль Кланка.
— Скверная маленькая мартышка! — проворчал Ганн. — Подпрыгивал здесь за изгородью, чтобы нас подслушать.
— И он поехал в Брэдстокское аббатство. Следует и нам отправиться туда.
Мистер Кланк, однако, и не думал подслушивать. Он ходил на дороге, как Белль, и подобно ему заметил пятна крови на месте убийства. Потом он вернулся к Люису.
— Ну, дорогой мой, нам лучше двинуться в путь, — сказал он весело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: