Генри Бейли - Тайна Гарстонов
- Название:Тайна Гарстонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Бейли - Тайна Гарстонов краткое содержание
Тони Висберри — молодой человек с большими амбициями. Мая Дин — сиделка, сама лишь недавно оправившаяся после тяжелой болезни. Оба они становятся участниками зловещих и таинственных событий в Брэдстокском аббатстве. А тут еще в действия полиции вмешивается Джошуа Кланк — адвокат с елейными манерами и сомнительной репутацией…
Текст перевода взят из газеты «Возрождение», Париж, 24.12.1934–30.12.1935. Текст переделан на современную орфографию, исправлены замеченные опечатки.
Тайна Гарстонов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Идемте? Куда? — воскликнул Ганн.
— Бедное дорогое дитя! — жаловался мистер Кланк. — Ясно что эта тварь ее куда-то засунула. Куда-нибудь поблизости. Я думаю, в развалины. Пойдемте туда.
— Это странно, — сказал Ганн. — В развалинах что-то есть. Белль и я раз ночью наткнулись на Кройленда, когда он неожиданно выходил из развалин.
— Вот как, — сказал мистер Кланк. — Да, в развалинах что-то есть. Наутро после убийства миссис Гарстон я видел, как кто-то пробирался сквозь заросли цветов в этих развалинах.
Он остановился среди развалин и стал разглядывать гладкий камень в нише стены главного здания.
— Попробуем. Ну, Тони, вы сильный человек. Помогите, мистер Ганн. Давайте, сдвинем этот камень.
Они взялись за камень, толкая его то в ту, то в другую сторону.
— Подается, — воскликнул Тони. — Потянем к себе.
Они потянули камень к себе, упершись ногами о стену. Мистер Кланк, между тем, нашел в стене рядом непрочно сидевший камень. Он вынул его и просунул руку в отверстие. Там было железное кольцо. Он потянул за него — раздался металлический скрип. Ганн и Тони повалились на землю: гладкий камень остался у них в руках.
— Великолепно, — сказал мистер Кланк.
— Вам попало, Висберри? — сказал Ганн, потирая свои колени. — Камень немножко внезапно двинулся, не так ли?
— О, я сам повернул кольцо, — сказал мистер Кланк. Он заглянул вниз, в темное отверстие, которое было покрыто камнем, — и бросился бежать.
— Что он нашел? — сказал Галл.
— Там так темно, — пробормотал Тони. — Мая! — крикнул он. — Мая!
Ответа не было. Тони наклонился в отверстие стены. Он только увидел под собою колодец глубиной в два его роста, на дне ничего не было. Тони скользнул вниз.
— Там какой-то проход! — крикнул он. — Дайте спички!
— Тони, мальчик, погодите минутку! — раздался голос Кланка, — он приближался к развалинам с фонарем в руке. — Вот вам фонарь и еще карманный в придачу. Как же мне достать до вас?
— Прыгните сюда, я вас подхвачу! — крикнул Тони.
— Ой, ой, это не очень приятно, — сказал Кланк. Но он просунул ноги в отверстие и, придерживаясь одной рукой, вскрикнул: — Ой, Тони! — и прыгнул. Тони подхватил его, поставил на ноги и взял у него фонарь.
— Все это великолепно, — крикнул сверху Ганн, — но вы без лестницы не выберетесь.
— Да. Здесь следовало быть лестнице, — сказал мистер Кланк. — Боюсь, что лорд Кройленд ее убрал. За этим он приходил ночью.
— К черту лестницу! — воскликнул Тони. — Идемте, Кланк.
Они пошли по низкому сводчатому коридору, который извилинами поднимался вверх.
— Как будто идем к дому, — сказал Тони.
За ними послышались шаги. Появился Ганн, с коробкой спичек в руках.
— Ну, молодые люди, нашли что-нибудь?
— Еще нет, — сказал мистер Кланк.
— Тише, — крикнул Тони. — Что это?
Они услышали слабый стон, потом смех, странный, несчастный смех.
— Мая! — крикнул Тони, — Мая! Это я! Мая! Это Тони!
— Сюда, сюда, сюда! — кричала она.
Он побежал вперед. Он увидел, что она пытается встать и при этом стонет.
— Милая моя! — он опустился около нее на колени. — О, милая моя!
Она прижалась к нему, рыдая и смеясь:
— Это вы, это вы!
— Милая, вы были тут все время? Сколько времени?
— Я не знаю. Я вернулась от вас, нашла эту дверь и кто-то столкнул меня. Сколько времени прошло?
— Это второй день.
— Только один день? Как это мне показалось длинным! Я старалась, чтобы меня услышали, и никто не приходил. Это было ужасно, Тони. Возьмите меня отсюда. Я не могу этого вынести!
— Вы можете идти, мисс? — спросил Ганн.
— Не очень. У меня болит нога. Кажется, я свернула щиколотку. Я ведь упала, вы знаете.
— Будет задача вытащить ее отсюда! Ганн почесал себе голову.
— Сойдет! — сказал Тони.
— Нечего беспокоиться, — заметил мистер Кланк. — Тут отличная лестница. Ну, милая, Тони вас понесет. Он будет очень осторожен. Вот так, посветите мне. Вот дверь, — он что-то стал вертеть, дверь двинулась, и они вышли под темную арку свода, где была убита миссис Гарстон.
— О, унесите меня отсюда, — сказала она, содрогаясь.
— Ну, конечно! — сказал Тони.
— Бедное дитя мое! — Мистер Кланк погладил ее. — Тони, отвезите ее в Лимбей. Позовите к ней врача. Ей не следует оставаться в этом доме ни минуты. Ей было здесь слишком скверно, — он поцеловал ее растрепанные волосы. — Ну теперь все в порядке, все в порядке.
Тони ушел с ней. Ганн, проводив ее, вернулся к Кланку.
— Понимаете вы, почему ее так испугало это место? — сказал он. — Она нашла здесь тело миссис Гарстон.
— Вот как! — сказал мистер Кланк без всякого удивления. — Ну, конечно. Альфред приходил этим путем, чтобы никто не знал, что он навещает Кройленда. И он встретил свою мать. Нехороший человек!
Кланк покачнул дверь, она задела лампу.
— Боже, поглядите, — сказал Ганн. — Вот почему тут была испорчена лампочка. А мы не могли этого понять!
— Вы нашли сломанную лампочку? И никаких выводов из этого не сделали? Ну, ну, ну! Не буду другим этого рассказывать…
Когда они спустились, Глэдис выглянула из своей комнаты через плечо дежурного полицейского.
— А, дедушка! — крикнула она. — Так беби не была убита? Какой удар!
— Боже мой. Да это, кажется, мисс Хэрст, — сказал Кланк. — Это должно вам служить предостережением. Разве нет?
— Не думаю, — сказала она, смеясь.
— Вы будете продолжать делать гадости?
— Полагаю, что так, — сказала она, улыбаясь.
— Я бы на вашем месте ее бы так не отпускал, — прошептал он полицейскому. — Будьте с ней как можно неприятнее.
— Ну конечно, — кивнул Ганн.
ГЛАВА 27
Мистер Кланк дома
Мистер Кланк сидел в своем кабинете и пил чай. Часы пробили два. Он только что плотно пообедал, чай был крепкий, его лоснящееся лицо сияло глубоким удовлетворением. Он взял и разломал пополам кусочек сахара, подошел к окну и дал по кусочку обеим канарейкам, чирикая им в лад. Миссис Кланк села за фисгармонию и начала петь. Мистер Кланк подпевал ей.
Эту картину домашнего благополучия застал главный инспектор Белль. Он остановился в дверях. Мистер Кланк поднялся ему навстречу.
— Дорогой друг мой, как мило! Эмма, вы часто слышали от меня про инспектора Белля.
— Конечно, милый, — миссис Кланк подошла к мужу. — Конечно, слышала. Джошуа всегда говорил мне, как он любит встречаться с вами, мистер Белль. Как мило, что вы пришли. Садитесь. Не хотите ли свежего чая. Или вы предпочитаете стакан портвейну или виски?
— Вы очень добры, — сказал Белль. — Нет, благодарю вас.
— Ну, ну, — сказал мистер Кланк — Мы этого не можем допустить. Дорогая, принесите нам виски и соды.
Миссис Кланк вышла. Горничная принесла виски.
— Я не хотел спугивать вашу добрую даму, — сказал Белль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: