Мила Бояджиева - Ядовитый цветок [= Маски любви]
- Название:Ядовитый цветок [= Маски любви]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вагриус
- Год:1998
- ISBN:5702705416
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мила Бояджиева - Ядовитый цветок [= Маски любви] краткое содержание
Героиня этого романа богатая, но некрасивая молодая женщина, кажется, обречена брести по обочине жизни, завидуя счастью своих сверстниц, к которым природа оказалась более благосклонной. Однако она находит в себе силы бросить вызов судьбе и побеждает. Ненависть мужа, интриги недоброжелателей, подстроенная автокатастрофа, пластическая операция, наконец, — все это остается в прошлом, как кошмарный сон. Рождается Новая Женщина, к которой приходят уверенность в себе, вкус к жизни, успех и любовь.
Ядовитый цветок [= Маски любви] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не бросай свое колдовство, Фея. Я очень рассчитываю на него. И хорошо помню все, что обещал. Даже малышке Кетлин.
Сандра быстро направилась к зданию клиники, оставив на круглой площадке Берта и Патрика. Она с трудом сдерживала рыдания — было такое чувство, что ещё несколько шагов — и она не выдержит, бросится обратно, прижмется к нему и ни за что, никогда не отпустит…
Не оглядываясь, Сандра удалялась от Берта, а боль в груди становилась невыносимой. Казалось, что-то острое вонзилось прямо в сердце и вот-вот разорвет на части. Вот-вот случится нечто ужасное, непоправимое.
Вбежав в палату Кетлин, Сандра обняла девочку, прислушиваясь к её ровному дыханию.
— Сандра, скушай мое пирожное. Очень вкусное и веселое. Только пожалуйста, пожалуйста, не плачь…
…Приближались праздники, но Сандру не покидало ощущение угрозы каждый день она ждала плохих вестей, и они появились — крупные заголовки в газете, лежащей на тумбочке больного. «Мона Барроу покончит счеты с жизнью, если муж просит ее». И ниже — «Я убью себя и его», — сказала миссис Барроу, доведенная до отчаяния».
Пожилой мужчина с загипсованной шеей поспешил спрятать газету, но было поздно. Сандра оценила серьезность ситуации и приняла решение.
Самуил Шольц часто звонил ей, предлагая помощь. Недавно он намекнул, что собирается провести праздники в полном одиночестве. Позвонив ему, Сандра сказала:
— На Рождество мне не выбраться — здесь затевается большой детский праздник. А к Новому году готовь нарядную елку — я прилечу в Ньюхемш. Нам надо обсудить кой-какие важные вопросы.
— Вдвоем? — Не поверил своему счастью Сэм.
— Консультанты нам, я думаю, не понадобятся. Возможно, я прихвачу с собой маленькую девочку. Ты познакомишься с ней и начнешь оформлять бумаги.
Микроавтобус с привезенными из городка игрушками был встречен громким детским визгом. Рабочих, перетаскивающих коробки, сопровождал эскорт инвалидных кресел и шустрая команда подростков на костылях.
— У нас никогда такого не было. — Голос доктора Вальнера охрип от волнения. — Знаете, миссис Керри, то есть Сандра… А знаете, Сандра, я, кажется, впервые понял, за что сражался все эти годы. — Он подал сидящему в каталке малышу огромный сверкающий шар, и тот осторожно взял его единственной рукой, на которой было всего три пальца.
Какой-то сумасшедший кураж подстегивал Сандру. Ей казалось, что выход найден: своим замужеством она избавит Берта от мучительной дилеммы.
Двадцать третьего декабря в клинике творился настоящий переполох. Праздничная суета увлекла даже тех, кто не мог до этого побороть депрессию. Все принимали участие в украшении комнат и, главное — зала с нарядной елкой. Костыли, гипс, инвалидные коляски казались маскарадными принадлежностями — так весело сверкали глаза детей, готовящихся к празднику. А их радость вдохновляла взрослых.
Сандра взвалила на себя множество всяких обязанностей — заказ лакомств к столу, закупку заранее продуманных подарков, подготовку призов для игр и соревнований, постановку церемониала появления Санта-Клауса с неизбежными санями и эльфами.
Она помогала развешивать цветные гирлянды вдоль стен, когда её вызвали к центральному входу.
— Вон та дама в красном автомобиле немедленно желает видеть вас, миссис Сандра. — Сообщил привратник.
Сандра сбежала по ступенькам, как была — в голубом костюме медсестры и легких парусиновых туфлях. Дверца распахнулась.
— Садись. — Раздался хриплый голос. За рулем сидела темноволосая женщина в зеркальных очках и меховом жакете. Лишь когда она повернула к Сандре мрачно усмехающееся лицо с ярко очерченным алым ртом, Сандра узнала Мону.
— Берт прислал меня за тобой. Мы остановились в Гринденвальде. Муж, наконец, решил во всем разобраться. Мы должны обсудить нашу ситуацию втроем, не правда ли, детка?
— Я не могу отлучиться сегодня. Скоро начнется детский праздник.
— Пустяки, это не займет много времени. Поставишь свою подпись на бумажке — и катись обратно.
Сандра колебалась. На её волосы и плечи ложился мелкий снег.
— Хорошо, я предупрежу, что скоро вернусь.
— Эй! У меня нет времени. И у Берта тоже. — Мона засмеялась. — Наш герой слегка «того», — наверно, в голове что-то треснуло.
— Едем. — Сандра села сзади. — Только быстрее.
Мона резко нажала на газ.
— Хорошая машинка — подарок Берта. Он любит скорость. Вот это настоящая езда, не хуже, чем в «Формуле-1»!
— Но мы не на гоночной трассе, нас остановит дорожный патруль… Предупредила Сандра, глянув на спидометр.
— Патруль не успеет! Ты же сама просила поторопиться. — Мона странно захохотала и Сандра поняла, что имеет дело с умалишенной.
— Останови сейчас же! — Она попробовала встряхнуть Мону за плечи, но машина лишь резко вильнула в сторону, едва не врезавшись в придорожные столбики.
— Не рыпайся, ещё не время. Я ненавижу тебя. Ты украла мое лицо и мою судьбу. Я должна быть счастлива с Бертом — я!.. Жалкая маленькая добродетельная мышка! Тебе не понять Мону Барроу — величайшее трагическое дарование современности. Да! Так писали и это была чистая правда… Мне не нужны его вонючие деньги и его гребаное сострадание!..
— Ты все ещё любишь Берта, Мона. Отпусти его…
— Я?! — Истеричный смех сотряс тело женщины. Не сбавляя скорости, она неслась по горной трассе вверх, пренебрегая резкими гудками встречных автомобилей. — Любовь!.. Я предпочла бы остаться в притоне секты «Затмение», забыть обо всем… Мы курили, кололись и трахались с кем попало и где попало, всей «семьей» — вот это и есть «любовь»…
Мона вдруг повернула к своей спутнице побледневшее лицо, сорвала очки, и Сандра содрогнулась — перед ней сидела старуха.
— Нет так свежа, не правда ли? Не гожусь для экрана и для роли супруги магната? Но я ещё могу кое-что…
Приступ истерики прошел — Мона уверенно вела машину, ловко избегая столкновений. Сандра сжалась на сидении в полной растерянности. Она понимала. что бороться с водительницей на такой скорости означало неизбежную гибель.
— Вон там, наверху, видишь площадку? Я заприметила её раньше. Ремонтные работы на сегодня прекращены и мы выпорхнем в пустоту совершенно без зрителей. Только добренький боженька и его ангелы не подхватят наши души. За нами прибудут черти, чтобы утащить прямиком в ад. Это как раз по мне — жарко и никакой нравоучительной дребедени.
— Не думай, что тебе удастся обойтись без свидетелей. Над нами уже кружит патрульный вертолет — они засекли автомобиль.
— Тем лучше. Сопливые полицейские сумеют описать газетчикам последнюю роль Моны Барроу: «Полет над проклятой жизнью».
— Нет! Ты получишь за развод кучу денег и сможешь наслаждаться своими игрушками ещё многие годы. Это вернее, чем рассчитывать на компанию в преисподней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: