Энтони Беркли - Второй выстрел
- Название:Второй выстрел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Беркли - Второй выстрел краткое содержание
Второй выстрел - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Я и сам собирался предложить тебе то же самое, согласился я.- У нас есть по меньшей мере час до завтрака.
- Вот именно. Ну все, даю тебе десять минут на сборы. Кстати, должен заметить,- с усмешкой добавил Шерингэм, выходя из комнаты,- ты должен это ценить: редко что способно поднять меня с постели в такую рань. Я не опускался"до такого уже лет десять.
Я улыбнулся и кивнул, хотя в душе скривился от такой бестактности. Пусть Шерингэм действительно оказывал мне услугу, но вовсе не обязательно было постоянно мне об этом напоминать.
Он скрылся в ванной, оставив мою дверь распахнутой настежь, так что мне пришлось закрывать ее самому. Терпеть не могу, когда в моей комнате открыта дверь, даже если это лишь мое временное пристанище.
Минут через десять Шерингэм опять ворвался в мою комнату, даже не соизволив постучать, хотя он знал, что я уже встал. Я поднялся со стула, и мы вместе спустились вниз.
- Для начала пойдем взглянем на место твоего преступления, - сказал он.
Мы вышли из дома и стали спускаться с холма. Уже на полпути я оглянулся и заметил, что кто-то следует за нами по пятам. Меня вдруг охватила паника при мысли, что нам могут не позволить заниматься собственными расследованиями, хотя я отлично знал, что это практически невозможно. Этот инцидент дает попять, что нервы мои были на пределе.
Я показал Шерингэму точное место, где я обнаружил тело, и описал ею положение. Некоторое время тот молчал, в задумчивости окидывал взглядом место гибели Скотт-Дейвиса.
- Попятно,- наконец произнес он.- Значит, по твоей версии, его застрелил кто-то, кто прятался за кустами, видимо за тем поворотом... По крайней мере, это единственное место, откуда можно было произвести прямой выстрел.
- Я вовсе не говорил, что это моя версия,- поспешил поправить ею я. Хотя, конечно, накануне вечером во время разговора я высказывал что-то в этом роде. Но это всего лишь предположение.
- А ты пытался найти какие-нибудь следы?
- Нет, я с тех пор вообще здесь не был.
Шерингэм повернулся к сыщику, который остановился на тропинке на некотором расстоянии от нас. До этого момента он не обращал на него никакого внимания, и я не знал даже, заметил ли он этого сыщика вообще.
- Как я полагаю, ваши люди уже тщательно обыскали местность, дружелюбно спросил он.
- Так точно, сэр, инспектор сам прочесал здесь каждый фут, и сержант Берри тоже,- с готовностью ответил сыщик, приближаясь к нам. Я обратил внимание, с каким почтением он обращается к Шерингэму. Было очевидно, что он вовсе не против нашего присутствия. - Вряд ли вы здесь что-нибудь найдете, мистер Шерингэм. Как сказал мистер Хилльярд, его коровы уже пару раз потоптались здесь.
- А-а, так вы меня знаете?- самодовольно заметил Шерингэм, и несмотря на волнение, я не мог сдержать улыбку: с таким детским тщеславием он отреагировал, услышав свое имя.- Каким же образом, позвольте поинтересоваться?
- Ну, знаете, сэр, эти ваши вчерашние телеграммы, да то, да её,усмехнулся сыщик.- Инспектор сказал, что вы можете осматривать все, что сочтете нужным, а я должен находиться рядом на тот случай, если вы захотите что-то спросить: ну, там, насчет положения тела и прочее.
- А еще чтобы доложить ему, если я вдруг найду что-то интересное, верно?- усмехнулся в ответ Шерингэм.- Что ж, очень любезно со стороны инспектора, я его обязательно поблагодарю при встрече. Кстати, есть здесь такие места, куда нам не следует заходить, или что-нибудь вроде этого?
- Нет, сэр. Мы уже здесь закончили. Можете ходить, где вам вздумается.
- Нашли что-нибудь?- напрямик спросил Шерингэм.
Сыщик заколебался.
- Да почт ничего, сэр, по правде говоря.
- А если бы и нашли, то не сказали бы, да? Ну ладно, ладно. В любом случае, здесь, кажется, и нечего особенно искать. Я так полагаю, маленькая поляна, о которой ты говорил, Тейперс, находится где-то в конце этой тропинки?- добавил он, обращаясь ко мне.
Должен признаться, я буквально подскочил на месте. Мало того что Шерингэм вообще воскресил это омерзительное прозвище, так он еще и употреблял его в присутствии посторонних...
- Да,- коротко ответил я.
Мы прошли на маленькую поляну, и некоторое время Шерингэм просто стоял и осматривался.
- Так, понятно. А вот эта тропинка слева ведет на большую поляну, я полагаю? Так какова рабочая версия? Видимо, она состоит в том, что Скотт-Дейвис пришел сюда с большой поляны по той вот тропинке, пересек поляну и двигался к подножию холма тем же путем, по которому мы сюда пришли, когда кто-то выстрелил ему в спину? Я прав?
- Мы еще не уверены, что это не был несчастный случай, сэр, - осторожно ответил сыщик.- Мы пока вообще не готовы утверждать, что речь идет именно об убийстве.
- Допустим, это все же убийство. Так гораздо интереснее,- отвратительно пошутил Шерингэм.- ? Тогда версия была бы такой?
- Что-то вроде этого, без сомнения, если, конечно. предположить, что это убийство.
- Другими словами, убийца находился по эту сторону от жертвы, прятался где-то между ним и этой поляной. А что, если все было как раз наоборот: Скотт-Дейвис как раз шел сюда по той тропинке, когда кто-то выстрелил в него оттуда, со спины?
- Его тело лежало головой к склону, а ногами сюда, сэр.
- А может, он повернулся, когда в него выстрелили?
- Ружье тоже было с этой стороны, позади него. Не было найдено никаких следов того, что кто-то прошел мимо тела, чтобы положить туда ружье. Если исходить из предположения, что это убийство, как вы сами сказали.
- Разумеется. Но мне кажется, вы говорили, что здесь уже прошлось стадо коров, и даже не один раз?
- Только не по той тропинке. Судя по всему, туда они не заворачивали. Как видите, она всего около фута шириной, и по бокам нет вытоптанной травы и сломанных веток, как везде вокруг. Хотя земля была слишком сухая, чтобы на ней могли остаться какие-то следы.
- Да, другая тропинка явно шире. Но если уж стадо зашло на эту поляну, оно должно было как-то с нее выйти, и я не думаю, что коровы станут придерживаться одной дороги. Конечно, я не очень разбираюсь в коровах, но мне это кажется маловероятным.
- Нет, конечно, они прошли насквозь через поляну. Там, подальше, есть еще одна тропинка, побольше той, где нашли тело. Отсюда ее не видно. Вон там, за кустом.
Мы пошли взглянуть на нее. Я сам прежде не замечал эту тропинку, когда был на поляне, настолько хорошо её скрывали кусты. Чтобы попасть на пес. нужно было резко свернуть в сторону. Я надеялся, что эта новая тропинка, о существовании которой мы не подозревали, хоть как-то продвинет паши поиски, по Шерингэм не обнаружил там ничего существенного. Он осмотрел ее, прошел по ней несколько шагов и снова присоединился к нам.
- Ну?- с нетерпением спросил я. - Есть какие-нибудь идеи?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: