Уильям Бернхардт - Слепое правосудие
- Название:Слепое правосудие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00685-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Бернхардт - Слепое правосудие краткое содержание
Молодой адвокат Бенджамин Кинкейд сталкивается в своей практике с попытками сильных мира сего подмять закон. Отказываясь играть по предлагаемым ему правилам, он, подчас с риском для жизни, докапывается до истины и восстанавливает попранную справедливость.
Слепое правосудие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Удивительно. И что, контрабандный провоз попугаев приносит большую прибыль?
– Приносит огромную прибыль. Редкие виды баснословно дороги. Цена на некоторые экземпляры поднимается до нескольких сотен тысяч долларов.
Бен присвистнул.
– Сколько можно получить за императорского амазонского попугая?
– Похоже, вы посетили Квина Рейнольдса, – горько улыбнулся Лангделл.
– Да. Прекрасная птица.
– Ситуация просто ужасная... Он держит эту прекрасную птицу в маленькой клетке, никогда не выпуская. Таких птиц нужно содержать в специальных вольерах.
– Но ведь это очень накладно?
– Рейнольдс может себе это позволить. А если не может, то обязан передать птицу нам.
– Вы считаете, что у вас ей будет не хуже, чем на воле?
– Я считаю, что ее по крайней мере надо забрать у Рейнольдса, который о ней не заботится. Попугаи требуют к себе внимания, любви, ухода. А у Рейнольдса несчастная птица ежедневно получает одни и те же масличные семена. Когда я в последний раз был в его кабинете, то увидел, что бедняжка уже начала выдергивать у себя перья.
– Выдергивать перья?
– Ужасно, не правда ли? Обычно подобные отклонения в поведении возникают у попугаев от однообразной пиши, из-за отсутствия дружеского общения, невозможности купаться... В тропиках попугаи купаются в струях дождя. В полуметровой клетке в кабинете Рейнольдса это, разумеется, невозможно. Поэтому птица, стараясь почиститься, начинает выщипывать свои перья.
И если в жизни птицы не происходит изменений к лучшему, она выдергивает у себя все перья и в итоге погибает.
– Неужели нет закона, регулирующего ввоз редких видов птиц? – спросил Бен.
– Конечно есть. И тем не менее императорские амазонские попугаи находятся под угрозой вымирания. Мы даже не знаем, существуют ли они еще в естественных условиях.
– Нельзя ли напустить на Рейнольдса власти?
– Он утверждает, что не совершил ничего противозаконного. Ваш брат адвокат... Вы ведь находите лазейку в любом законе. "Международная конвенция по торговле животными, поставленными на грань вымирания", заключенная в 1973 году, запрещает торговлю определенными видами, включая и императорских амазонских попугаев. Но Рейнольдс заявил, что он не покупал попугая, что птица – подарок Ломбарди. Чертовски дорогой подарок!
– Но если именно с этим видом такие сложности, почему Рейнольдс держит попугая в офисе?
– Амбиции... Знаменитый адвокат – обладатель редчайшей птицы!
Внезапно раздался крик Кристины:
– На меня напали!
Бен с Лангделлом бросились к ней. Над ее головой кружила огромная птица, норовившая вцепиться в длинные Кристинины волосы.
– Прямо как в хичкоковском фильме, – сказала Кристина. – Что это за монстр?
– Это птица канюк, – улыбнулся Лангделл. – Он на вас не нападал. Просто он вьет себе гнездо, а ваши рыжие волосы похожи на нужный ему материал.
Лангделл, подобрав прутик, отогнал назойливую птицу.
– Благодарю вас. Возможно, вы спасли мне жизнь.
– Сомневаюсь, – ответил Лангделл. – Я всего лишь сохранил вам волосы. У вас еще есть ко мне вопросы, мистер Кинкейд?
– Да. Что произошло, когда вы пришли в квартиру Ломбарди?
– Ничего. Меня впустил охранник. Я поднялся наверх и постучал в дверь квартиры. Ломбарди дома не оказалось. Во всяком случае, мне не открыли. Через несколько минут я ушел, а на следующее утро прочел в газете "Уорлд", что Ломбарди убили. – Немного помолчав, он добавил: – Боже мой!
А что, если он был мертв уже в тот момент, когда я стоял за дверью? Если убийца находился в квартире?
– Скажите, мистер Лангделл, вы ведь очень хотели положить конец торговле попугаями, которой занимался Ломбарди?
– Прошу прощения, адвокат. Если вы собираетесь мою заботу о животных представить как мотив убийства...
– Я просто задаю вопросы. Мне нужно знать все.
– Так вот, я действительно хотел положить конец незаконной деятельности Ломбарди, но я ни за что не пошел бы на убийство. Хотя бы потому, что его смерть ничего не изменила.
У Ломбарди имелись помощники... Какой смысл убивать Ломбарди?
– Что ж, полагаю, я узнал все, что хотел, – сказал Бен. – Возможно, мне придется еще раз с вами встретиться.
– У меня имеется еще много всевозможной информации о попугаях, – сказал Лангделл, запуская руки во внутренний карман плаща. – Вот несколько брошюр...
– Нет, нет, благодарю вас... – Взглянув на обложку одной из брошюр, Бен увидел цветное фото амазонского красавца.
Лангделл был прав: казалось, что это существо действительно обладает интеллектом. – Впрочем, дайте несколько штук, – пробормотал Бен.
Глава 18
Несмотря на то что Джонс был никудышным секретарем, он время от времени удивлял Бена своими способностями.
– Как тебе удалось добиться для меня свидания с Декарло? – спросил Бен.
– Я сделал ему предложение, от которого он не в силах был отказаться, – рассмеялся Джонс.
Бен, безусловно, нервничал, входя в здание "Международного импорта". Он представился очаровательной секретарше, и та направила его на двадцатый этаж, где он увидел миловидную женщину, назвавшуюся личной секретаршей Декарло.
– Я Бен...
– Я знаю, кто вы, – перебила она его. – Пожалуйста, проходите, мистер Декарло только что приехал.
Она нажала кнопку, и двойные двери, обитые деревянными панелями, разъехались в стороны.
Бен вступил во внутренний офис с огромным окном, выходившим на залив. Собственно, почти вся дальняя стена являлась сплошным окном. На стенах, от пола до потолка, висели уставленные книгами полки. Мебель была современной, универсальной, и только тяжелый дубовый стол, стоявший посередине комнаты, являлся исключением. Альберт Декарло, шагнув навстречу Бену, протянул руку:
– Здравствуйте, я Альберт Декарло. Друзья зовут меня Трай.
Надеюсь, вы тоже будете меня так называть.
Бен сдержанно пожал протянутую руку. Декарло был совсем не таким, каким он его представлял. Молодой человек одних лет с Беном, возможно, на несколько лет старше, высокий и стройный, с блестящими черными волосами, зачесанными назад и завязанными сзади в "конский хвост". Декарло был в темных солнцезащитных очках, темном кашне и белом длинном пальто.
Он снял с себя пальто и шарф.
– Присаживайтесь, мистер Кинкейд.
Бен сел на подставленный ему стул. Декарло же вернулся к столу, и Бен сразу понял почему: по обеим его сторонам немедленно возникли два высоких темноволосых охранника, у которых подозрительно оттопыривались карманы пиджаков.
– Это мои вице-президенты, – сказал Декарло. – Джонни и Антонио. Они отвечают за мою безопасность.
И тут Бен увидел в углу комнаты еще одного человека – высокого мужчину с длинными светлыми волосами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: