Мэри Кларк - А время уходит

Тут можно читать онлайн Мэри Кларк - А время уходит - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Литагент 1 редакция. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    А время уходит
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-699-95449-0
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мэри Кларк - А время уходит краткое содержание

А время уходит - описание и краткое содержание, автор Мэри Кларк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Журналистка Дилейни Райт освещает на телевидении судебный процесс над Бетси Грант, которую обвинили в убийстве своего богатого мужа – врача Эдварда Гранта. Показания свидетелей в целом благожелательные и тем не менее оставляют у присяжных впечатление не в пользу подсудимой. В ночь убийства они с мужем оставались в доме одни; сигнализация была включена, что исключает проникновение извне… А состояние, которое должна получить вдова известного врача, весьма значительно. Но журналистка уверена: Бетси невиновна! И она начинает собственное расследование, хотя время почти на исходе…

А время уходит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

А время уходит - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэри Кларк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что еще вы можете сказать о поведении миссис Грант? – спросил Элиот Холмс.

– Когда я уходил, она поблагодарила меня. Держалась спокойно, но, как мне показалось, была печальной и уставшей. Сказала, что ей тяжело видеть мужа в таком состоянии в сравнении с тем, каким он был прежде.

– Вернемся к двадцать второму марта. Как все было, когда вы прибыли?

– У двери меня встретила сиделка – та же леди, с которой я уже познакомился за пару месяцев до того. Она сказала, что мистер Грант вроде бы умер и что миссис Грант в спальне, с ним.

– Что было дальше?

– Сиделка провела меня в спальню на первом этаже.

– Это была та же спальня, в которую вы помогали отводить его раньше?

– Да, та самая.

– Что вы увидели, когда вошли?

– Доктор Грант лежал в постели, на спине, головой на подушке. Одеяло подтянуто на грудь, руки поверх одеяла. Он был в пижамной куртке с длинными рукавами. Миссис Грант сидела на краешке кровати и гладила по волосам и щеке. Когда я вошел, она посмотрела на меня и покачала головой. Я попросил ее подвинуться, чтобы можно было проверить, есть ли признаки жизни. Она подвинулась.

– Вы проверили?

– Он не дышал и был холодным на ощупь. Каждый полицейский, прошедший соответствующую подготовку, имеет свидетельство фельдшера «Скорой помощи». Основываясь на своих знаниях, я заключил, что он мертв.

– Вы заметили какие-либо повреждения на руках и лице?

– Нет, не заметил.

– Вы заметили кровь или какие-либо другие признаки повреждения?

– Нет, не заметил.

– Вы осматривали затылок умершего?

– Нет, не осматривал.

– У вас были основания предполагать наличие затылочной травмы?

– Нет. Как я уже сказал, ни крови, ни других указаний на то, что он получил травму, не было.

– Вы были там за два месяца до этого, верно?

– Да.

– Вы знали, что он очень болен, верно?

– Да.

– Учитывая все эти обстоятельства, вы решили, что он умер по естественным причинам во сне?

– Да. У меня не было абсолютно никаких оснований предполагать что-либо другое.

– Что вы делали потом?

– В соответствии с должностной инструкцией я спросил у миссис Грант имя лечащего врача, чтобы связаться с ним. Она назвала имя, и я позвонил мистеру Марку Бевилакуа.

– Вы разговаривали с доктором Бевилакуа?

– Да, разговаривал. Изложил все обстоятельства. Доктор попросил к телефону миссис Грант. Она взяла трубку и рассказала, что ее муж был очень возбужден накануне вечером перед тем, как лечь спать, и лег примерно в девять часов.

– Что было потом?

– Я снова взял трубку, и доктор сказал, что, по его мнению, мистер Грант умер от естественных причин и он выпишет свидетельство о смерти. Потом я спросил миссис Грант насчет похоронного бюро, и она ответила, что свяжется с похоронным бюро Хеккера в Клостере.

– Что было потом?

– Я оставался в доме Грантов еще час, ждал приезда управляющего похоронным бюро.

– Где в течение этого часа находилась миссис Грант?

– Она была в спальне с телом доктора Гранта. Разговаривала по телефону. Помню, звонила его сыну и еще кому-то.

– Где весь этот час находились вы?

– Я оставался за дверью спальни, чтобы не стеснять миссис Грант.

– В течение этого часа, пока вы ждали управляющего похоронным бюро, приезжал ли в дом кто-либо еще?

– Да, приезжала одна леди, домработница. Назвалась Кармен Санчес.

– Как она отреагировала на известие о смерти доктора Гранта?

– По-моему, очень опечалилась. Сказала: «Да упокоит Господь его душу. Отмучился».

– Как держалась в этот час миссис Грант?

– Очень спокойно. Не плакала, но была очень печальна.

– Что вы делали, когда приехал управляющий похоронным бюро?

– Я коротко переговорил с ним, и он сказал, что позаботится о теле. Потом управляющий предложил миссис Грант, сиделке и домработнице подождать в другой части дома, пока он с помощником подготовит тело к перевозке.

– Ваша честь, – обратился к судье Элиот Холмс, – у меня больше нет вопросов к свидетелю.

Гленн Рот повернулся к столу защиты.

– Перекрестный допрос, мистер Мейнард?

Заглянув еще раз в блокнот, адвокат поднялся и подошел к столу свидетеля.

– Офицер, вы показали, что побывали в доме за два месяца до смерти доктора Гранта. Правильно?

– Да, сэр.

– И у вас осталось впечатление, что о докторе Гранте хорошо заботятся?

– Да.

– И когда вы уезжали, миссис Грант высказалась в том смысле, что ей очень жаль мужа, на долю которого выпали такие страдания?

– Да, сэр.

– В тот, первый, раз выражала ли миссис Грант свое неудовольствие тем, что оказалась в такой ситуации?

– Нет, сэр, не выражала.

– Она не показалась вам усталой, изнуренной?

– Да, сэр, показалась.

– Но она не выказала ни злости, ни недовольства, так?

– Не выказала.

– И она помогала вам и сиделке поднять его и перенести на кровать, не так ли?

– Да.

– А потом успокаивала его в спальне?

– Да, сэр.

– А теперь давайте вернемся к тому утру, когда вас снова направили в этот дом. Вас встретила сиделка, так?

– Да.

– В то время, пока вы находились там, выражала ли сиделка какие-либо подозрения в отношении миссис Грант или сомнения в том, что ее муж умер по естественным причинам?

– Нет.

– Сиделка и миссис Грант общались друг с другом?

– Да.

– Вы заметили между ними какое-то напряжение?

– Нет, сэр, не заметил.

– Можно ли сказать, что они успокаивали друг друга?

– Да, сэр, можно.

– Вы сказали, что миссис Грант держалась спокойно. Это так?

– Так.

– И вам показалось, что она сильно опечалена? Верно?

– Верно.

– Вы также отметили, что она выглядела усталой?

– Мне так показалось.

– Было ли что-то такое, что навело бы вас на мысль о стычке между супругами?

– Ничего такого не было.

– При осмотре тела не обнаружили ли вы что-либо, указывавшее на наличие травмы, полученной доктором Грантом в результате борьбы?

– Ничего подобного я не обнаружил.

– И последний вопрос, офицер. Если б у вас возникли подозрения или сомнения, что бы вы сделали?

– Если б у меня возникли подозрения или сомнения, я позвонил бы дежурному детективу в полицейский участок и он связался бы с дежурным детективом из отдела убийств прокуратуры.

– Но ничего этого не случилось, потому что у вас не возникло оснований подозревать, что дело нечисто. Я прав?

– Да, сэр, вы правы.

– Ваша честь, у меня больше нет вопросов к свидетелю.

Глава 11

Следующим свидетелем, вызванным стороной обвинения, был Пол Хеккер, управляющий похоронным бюро. Хеккер рассказал, что в резиденцию Грантов его пригласила миссис Бетси Грант, сообщившая по телефону, что ее муж, долгое время страдавший от болезни Альцгеймера, скончался ночью во сне. По словам свидетеля, он незамедлительно связался со своим помощником, который приехал к дому Грантов на катафалке спустя некоторое время после прибытия туда самого Хеккера.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Кларк читать все книги автора по порядку

Мэри Кларк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




А время уходит отзывы


Отзывы читателей о книге А время уходит, автор: Мэри Кларк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x