Джеймс Кейн - Растратчик
- Название:Растратчик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-352-00311-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Кейн - Растратчик краткое содержание
Растратчик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
До этого момента со мной говорил не более чем сонный тип, служивший когда-то детективом в городской полиции. Но тут он заорал так, будто его чем-то хлестнули:
— Что значит есть основания подозревать? Кто он?
— Все подробности при встрече. Сможете быть у меня к семи часам? Не слишком рано?
— Как скажете, мистер Беннет.
— Тогда встретимся у меня дома в семь, и прихватите своих людей. Я расскажу обо всем и объясню, что нужно делать.
Он записал адрес, и я вернулся в постель.
Я лежал, размышляя, правильно ли поступил, вызвав Дайера. Мало-помалу я начал понимать. Он должен подстраховать меня на случай, если Шейла солгала. Вместе с тем я хотел, чтобы он держался на расстоянии и не мешал Шейле переговорить с Брентом. Может, она и правда ни в чем не виновата. В общем, в том случае, если Брент попробует что-нибудь выкинуть, Дайер со своими парнями его не упустят. Ну а если Брент спокойно выйдет со своей дурацкой улыбочкой и скажет, будто его заперли случайно, а Шейла выяснит, что наши усилия не были напрасны, я не хотел бы поднимать шум. Я обдумал все и сделал вывод, что поступил правильно.
Около шести часов я встал, умылся, побрился и оделся. Я разбудил Сэма и велел ему сварить мне кофе, а также приготовить яичницу с беконом. Я объяснил ему, что жду гостей и, если они не успели позавтракать дома, их нужно будет покормить. Затем я пошел в гостиную и начал по ней расхаживать в ожидании. Было прохладно. Я затопил камин. Голова у меня кружилась.
Ровно в семь часов в дверь позвонили. Это был Дайер с двумя напарниками. Дайер — высокий, сухощавый, с худым лицом и колючими глазами. На вид — около пятидесяти. Двое других были примерно моего возраста, где-то за тридцать. Оба широкоплечие, с бычьими шеями и обветренными лицами — типичные полицейские, поступившие в службу охраны банка. Одного звали Хеллиген, другого — Льюис. Все трое не отказались от завтрака. Мы прошли в столовую, и Сэм тут же их накормил.
Я коротко рассказал Дайеру о Бренте, о том, что он отсутствовал два месяца, и о сделанной ему операции, о том, как Брент приходил вчера в банк за своими вещами и Хельм видел, как он вернулся в банк, но не вышел, о том, что поздно вечером Шейла ходила его искать и ей показалось, будто она заметила, как в банке мигнула красная сигнальная лампочка. Мне пришлось сообщить эти подробности, чтобы подстраховаться. Одному Богу известно, как будут развиваться события дальше, а я не был уверен в том, что могу полностью полагаться на Шейлу. Я промолчал о растрате, об отце Шейлы и прочем. Я рассказал только то, что было необходимо, и то лишь в общих чертах.
— Это были факты, а теперь о моих предположениях. Я не знаю, каким образом Брент оказался в хранилище. Возможно, он просто зазевался и мы его заперли по оплошности. А возможно, хотя и маловероятно, он спрятался там намеренно. Повторяю, я в этом не уверен. Но хочу, чтобы вы подежурили у банка и понаблюдали за тем, что происходит внутри. Если выяснится, что тревога была ложной, я отпущу вас. Если же Брент затеял что-то, ваша помощь будет не лишней. Не исключено, понадобится «скорая», все-таки человек провел в хранилище целую ночь и утром может почувствовать себя плохо. В таком случае я дам вам знать.
Я перевел дыхание. Мои доводы выглядели убедительно. Дайер продолжал с аппетитом поглощать яичницу с ломтиком жареного хлеба. Когда все трое покончили с завтраком, он добавил в кофе сахар и сливки и закурил сигарету.
— Значит, это только предположения?
— Да.
— Хочу заметить, вы заняли удобную позицию.
— Что вы имеете в виду?
— Этот тип являлся управляющим, не так ли?
— Да. Он исполнял обязанности главного кассира.
— Значит, он не мог допустить, чтобы его заперли случайно. Это как если бы хирург зашил себя в животе у больного во время операции. Да и как вы могли запереть его по ошибке. У вас наверняка предусмотрены на этот счет какие-то меры предосторожности.
— Безусловно.
— Вы соблюдаете их перед тем, как закрыть хранилище, и вчерашний день не был исключением?
— Насколько я помню.
— Вы заглядывали внутрь?
— Да, конечно.
— И никого не заметили?
— Нет, никого.
— Значит, он там спрятался.
Двое других согласно кивнули и посмотрели на меня так, будто я не понимал очевидного. Дайер продолжал:
— При желании в хранилище можно спрятаться. Я уже думал об этом, и не раз. По долгу службы приходится думать обо всем. Когда в хранилище закатывают тележки с документацией, за ними легко укрыться, если пригнуться и сидеть не шелохнувшись. Вот почему, когда вы заглянули в хранилище перед тем, как закрыть дверь, вы его не заметили. Но запереть случайно вы его не могли.
У меня засосало под ложечкой. К такому повороту я был не готов.
— Согласен, во всем этом есть что-то странное. Но у Брента безупречная репутация, и у меня нет оснований его в чем-то подозревать. Наоборот. Я проверял работу отделения и настолько воодушевлен его методами работы с вкладчиками, что собираюсь написать об этом статью.
— Как он сумел пройти туда незамеченным?
— Скорее всего, когда мы обнаружили паука. Очень большого.
— Такая мохнатая тварь?
— Именно. Мы все сбежались посмотреть и обсуждали, как от него избавиться. Теперь мне кажется, что и Брент стоял с нами. Потом мы вышли на улицу, чтобы выкинуть паука. Вот тогда-то, наверное, Брент и зашел в хранилище. Может, он там что-то искал. Может, собирался открыть свою сейфовую ячейку, не знаю. Как бы то ни было, он случайно остался там, когда я закрыл дверь в хранилище.
— Вы не находите, что здесь слишком много случайного!
— Нет.
— Если вам нужно, чтобы все служащие банка собрались в одном месте и глядели в одном направлении, а вы тем временем смогли незаметно проскользнуть в хранилище, то лучше такого паука ничего не придумаешь. Разве что гремучую змею.
— И где он, по-вашему, нашел паука?
— Вы ведь сами сказали, что он вернулся с гор, с озера Эрроухэд. Там таких тварей в избытке. А вот в окрестностях Глендейла я пока не встречал ни одного. Если этот тип выпустил паука, когда приходил в банк в первый раз, ему, чтобы проскользнуть в хранилище, оставалось лишь выждать, когда вы обнаружите паука.
— Это было бы слишком рискованно.
— Никакого риска. Вы сами сказали, что вам кажется, вы его видели и он глядел на паука вместе со всеми. Он открыл дверь своим ключом, чтобы узнать, что за шум? Не случилось ли чего?.. Уверяю вас, мистер Беннет, он не мог оказаться запертым в хранилище по недоразумению, такого быть не могло.
— И что вы предлагаете?
— Я предлагаю вот что. Я, Хеллиген и Льюис встанем у двери с оружием наготове и, как только вы откроете хранилище, возьмем его тепленьким и выясним, чем он там занимался. Если у него были определенные намерения, мы об этом тут же узнаем. Мне нет дела до того, кто именно забрался в хранилище. Отвечать ему придется по всей строгости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: