Грегори Макдональд - Жребий Флетча
- Название:Жребий Флетча
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори Макдональд - Жребий Флетча краткое содержание
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч.
Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Fletch's Fortune (1978)
Жребий Флетча - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Привет.
– Они посадили нас вместе, – наклонилась к Флетчу Фредерика Эрбатнот. – Чтобы мы познакомились поближе.
– Это точно.
Флетч измерил взглядом расстояние, отделяющее их от главного стола.
– Похоже, организаторы конгресса не относят нас к важным персонам. Если сдвинуть наш столик на несколько футов вправо и убрать стену, то мы могли бы класть грязные тарелки в посудомоечную машину, не поднимаясь со стула.
– Ты прав, – кивнул Боб.
Несколькими годами раньше Роберт Макконнелл ушел из газеты и десять месяцев проработал пресс-секретарем кандидата в президенты Соединенных Штатов.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
Но, к сожалению, тот кандидат так и не стал президентом.
Боба взяли в газету, на прежнее место, но не с распростертыми объятьями.
Издатель, Уолтер Марч, полагал, что ошибка в суждении, ставка не на ту лошадь, несомненный минус, перевешивает плюсы приобретенного опыта. По большому счету сам Уолтер Марч никогда не ошибался.
И в тот раз его газеты поддерживали другого кандидата, который и победил.
И все эти годы ушли у Роберта Макконнелла на то, чтобы преодолеть депрессию, моральную и финансовую, обусловленную его неудачным выбором.
– Сделали тебе массаж, сибарит? – спросила Кристал.
– Ты ходил на массаж? – сразу подобрался Боб. Для него, а репортер он был хороший, имела значение каждая мелочь.
– Потом меня потянуло в сон, – ответил Флетч.
– Пожалуй, и я последую твоему примеру, – решила Кристал. – Может, удастся согнать с себя хоть толику жира.
– Кристал, дорогая, – улыбнулся Флетч. – Какая же ты зануда.
– Я?
– Ты говоришь только о своем жире.
Опоздание Флетча привело к тому, что официант одновременно поставил перед ним все блюда: фруктовый и мясной салаты, ростбиф, картофель, зеленый горошек, торт с клубничным кремом и кофе.
– Принести вам что-нибудь выпить? – спросил официант.
– Нет, благодарю, – покачал головой Флетч.
– Потому что все только и говорят о нем, – возразила Кристал.
– Это ответная реакция. Ты же постоянно переводишь разговор на собственный жир, – Флетч пожевал дольки грейпфрута и апельсина. – Плантация Хендрикса дышит историей. Вазочка для фруктового салата, и та старинная.
– Я никогда, никогда не упоминаю собственный жир, – не согласилась с ним Кристал и полезла вилкой в его мясной салат.
– Ты никогда не упоминаешь ничего иного, – Флетч подвинул поближе к себе тарелку с ростбифом. – Ты из той породы людей, которые обожают свою кошку, собаку, яхту, сад или что-то еще, а потому и говорят только об этой чертовой кошке, собаке, яхте... что еще я называл?
– Сад, – подсказала Фредди.
– О чертовом саде, – кивнул Флетч. – Занудство, занудство, занудство.
Кристал заедала салат хлебом.
– Это самозащита.
– Глупости. Тебе не от чего защищаться.
– Я жирная.
– У тебя прекрасная кожа.
– Да еще как много. Кристал потянулась к торту Флетча. Фредерика Эрбатнот посмотрела на Роберта Макконнелла.
– Это Ай-эм Флетчер. Он ладит со всеми.
– Эта глупая, навязчивая американская идея! – воскликнул Флетч. – Ну почему все должны казаться истощенными до предела?
Голос Кристал звучал глухо: она набила рот тортом.
– Кому бы об этом говорить, но только не тебе. Ты-то не жирный.
– В каждом тощем, – изрек Флетч, – сидит толстяк, жаждущий вырваться наружу.
С полным ртом, Кристал искоса глянула на Флетча, и более не смогла сдержаться. Она и Флетч начали смеяться, смеяться, смеяться. Левой рукой Кристал держалась за бок, правую, с салфеткой, поднесла ко рту.
Фредерика Эрбатнот и Роберт Макконнелл, смотрели на них, даже не улыбаясь.
Кристал протянула руку к чашке кофе. Флетч забарабанил кулаком по столу.
– Кофе не тронь!
От смеха Кристал едва не свалилась со стула.
Роберт Макконнелл подозвал официанта.
– Принесите что-нибудь выпить. А то мы никак не развеселимся.
Официант оглядел пустые бокалы, вопросительно посмотрел на Флетча.
– Флетч? – спросил Боб.
– Мне все равно.
– Принесите ему бренди. Ему надо успокоиться.
– И еще один кусок торта, – добавила Кристал. – А не то я умру от голода.
Флетч отодвинул тарелку.
– Больше я есть не могу. Слишком много смеялся, – он повернулся к Кристал. – Хочешь доесть, Кристал?
– Конечно.
Но тарелка так и осталась перед Флетчем.
– С кем вы разговаривали у себя в номере? – спросила Флетча Фредди.
– Разговаривал?
– Я не подслушивала, но стены тут тонкие.
– И вы все слышали через стену?
– У меня сложилось впечатление, что вы репетировали речь.
– Репетировал речь?
– Другого голоса я не слышала.
– Я говорил с Кристал. По телефону.
– Нет, – Фредди покачала головой. – Вы записывали свой голос на магнитофон, а потом прослушивали запись.
– Да, я воспользовался магнитофоном. Записал кое-что для себя.
– На какую тему? – Боб откинулся на спинку стула, чтобы официант смог поставить перед ним полный бокал.
– Я знаю! – вмешалась Кристал. – Великий специалист по части журналистских расследований, Ирвин Морис Флетчер, выяснил, кто убил Уолтера Марча.
– Пусть это покажется странным, но выяснил, – кивнул Флетч.
– Кто же? – прямо спросила Фредди.
– Роберт Макконнелл, – ответил Флетч.
Фредди глянула на Боба.
– Мотив?
– Несколько лет тому назад газеты Марча поддержали оппозицию. И увели конфетку буквально из-под носа Боба. Не так ли. Боб? – лицо Макконнелла чуть побледнело. – Кандидат Боба мог и победить, если бы газеты Марча не приняли сторону его соперника. Боб попал бы в Белый Дом. А вместо этого ему пришлось вернуться за прежний обшарпанный металлический стоя в редакции, да еще с крупными долгами банку.
Взгляды мужчин перекрестились. Флетч чуть улыбался.
– На какую тему? – повторил Боб. Флетч пожал плечами.
– О путешествиях. Я приехал из Италии. Между прочим, кто-нибудь видел Младшего?
Возраст Уолтера Марча младшего приближался к пятидесяти, но его по-прежнему звали Младший.
– Я слышала, он пьет, – подала голос Кристал.
– Джейк Уилльямс увез его и Лидию на машине. Проветриться, – Боб откинулся на спинку стула. – Чтобы они хоть немного отвлеклись от случившегося.
– То есть полиция требует, чтобы миссис Марч и ее сын оставались на этом чертовом конгрессе? – спросила Фредди. – Какая жестокость.
– Полагаю, они могут избрать этот путь, – кивнул Боб. – Если захотят.
– Когда за твоей спиной могущество «Марч ньюспейперз», можно рассчитывать на всемерное содействие и дружелюбие властей.
– По крайней мере, внешнее, – пробурчал Боб.
– О, перестаньте, – отмахнулась дама, заявившая ранее, что приехала от журнала «Ньюсуорлд», но, похоже, не знакомая с хитросплетениями журналистских отношений. – В наши дни газеты не так уж и могущественны, как бывало.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: