Грегори Макдональд - Флетч и Мокси
- Название:Флетч и Мокси
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори Макдональд - Флетч и Мокси краткое содержание
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч.
Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Fletch's Moxie (1982)
Флетч и Мокси - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Смотри под ноги, – предупредил он подошедшую к нему Мокси. – Везде разбитое стекло.
Кто-то разбил на крыльце недопитую бутылку рома. Кроме осколков темнели лужицы вышеуказанного напитка.
От легкого ветерка концентрация слезоточивого газа на Дувэл-стрит быстро падала. Визжащую толпу полиция оттесняла назад, к Голубому дому, с тем, чтобы, как догадался Флетч, затолкать их в автобусы и грузовики, на которых те прибыли. Плакаты демонстрантов порвали, у многих одежда превратилась в лохмотья. Дубинки полиции, однако, работали без устали.
И тут с балкона Голубого дома загремел хорошо поставленный, знакомый всей Америке голос.
– Восемьдесят семь лет тому назад отцы-основатели...
– О, Боже! – ахнула Мокси.
Люди на улице подняли головы. Фредерик Муни! Драка разом прекратилась.
– ...возвестили о появлении нового государства...
– Фредди просто душка, – Флетч потянул Мокси в холл. – Пошли на море.
Они прошли через дверь черного хода. Даже во дворе они слышали, как Муни декламировал «Геттисбергское обращение» <���Знаменитая речь Авраама Линкольна.>. Других звуков с улицы не доносилось.
ГЛАВА 26
Мокси заговорила, когда они отплыли от берега на приличное расстояние.
– Полагаю, мне следует задать тебе этот вопрос. Не так давно ты усадил меня в самолет, чтобы пообедать, но приземлились мы достаточно далеко от места преступления, создав впечатление, будто я сбежала от полиции. Теперь, раз уж мы собрались поплавать под парусом, ты намерен вывезти меня из страны?
– Черт, – Флетч шевельнул рулем. – Ты поймала меня за руку. Разгадала мой замысел.
Глаза Мокси наполнял солнечный свет, отраженный от водяной поверхности.
– Я всегда думала, что на Кубе бесподобная природа. До этого они перебросились едва ли десятком слов. Неспешно позавтракали в маленьком ресторанчике. Некоторые из посетителей узнавали Мокси и дружески ей улыбались, но не подходили, уважая ее право на уединение. За завтраком Мокси спросила Флетча, останется ли у Стеллы шрам. Флетч ответил утвердительно, добавив, что Стелла наверняка получила сотрясение мозга, ибо ей в голову угодили не пустой, а наполовину полной бутылкой. По просьбе Флетча хозяйка ресторана приготовила им несколько сэндвичей и вместе с фруктами уложила в картонную коробку. Флетч также купил шесть банок лимонада.
Потом они спустились к берегу, Флетч взял напрокат катамаран, занес на борт еду и питье. Мальчишки стащили катамаран в воду. Флетч помог Мокси подняться на палубу, затем последовал за ней.
Ветер наполнил парус, и катамаран заскользил по водной глади. Вскоре Мокси скинула лифчик-бикини, оставшись в одних трусиках, но уселась в тени паруса.
– Поговори со мной, – обратилась она к Флетчу.
– О чем?
– Скажи что-нибудь приятное.
– Эдит Хоуэлл утверждает, что не говорят только мертвые.
– Если Эдит Хоуэлл вдруг перестанет говорить, умрут все. От изумления.
– Она положила глаз на миллионы твоего отца.
Мокси фыркнула.
– Миллионы пустых бутылок из-под коньяка. Пусть забирает их все, – она легла на бок, опустила пальчики в лазурную воду. – Давай поговорим о другом. Расскажи, как тебе удалось стать таким богатым?
– Ты полагаешь, что я богат?
– Ты же не работаешь. И у тебя прекрасная вилла в Италии.
– Мне представляется, это бестактный вопрос.
– Я знаю, но все равно хочу услышать ответ.
– Это долгая история.
– У нас впереди целый день.
– Рассказать ее невозможно. Тем более, в подробностях.
– Ты сделал что-то противозаконное, Флетч? Ты – преступник?
– Кто, я? Нет. Не думаю.
– Так что все-таки случилось?
– В общем-то, ничего особенного. Однажды вечером я оказался в одной комнате с большой суммой денег. Наличными. Деньги попали туда, потому что меня попросили совершить нехороший поступок. Я его не совершил. Но то, о чем меня просили, произошло. В силу случайного стечения обстоятельств.
– Слушай, а почему бы тебе не поделиться со мной подробностями?
– Говорю тебе, история длинная.
– Значит, ты взял деньги...
– Мне пришлось. Оставить их я не мог. Они вызвали бы вопросы, ответов на которые лица заинтересованные предпочли бы избежать.
– Грабеж, как доброе деяние?
– Именно из этой мысли я и исходил.
– И что ты сделал с деньгами?
– Я не знал, что с ними делать. В деньгах я не силен.
– Я знаю. Это я испытала на себе.
– Когда же?
– Забудем об этом. Я все еще злюсь на тебя.
– В дружеских отношениях места деньгам нет.
– Случается, что нет и самих денег. Помнится, ты пригласил меня в один из самых дорогих ресторанов Лос-Анджелеса.
– А, в тот раз.
– Да, да. В тот самый.
– Понятно.
– Я бы не стала возражать, если б получила обратно мои часы. Которые пришлось оставить в ресторане в залог.
– »Пьяже», не так ли?
– С маленькими бриллиантиками.
– Который теперь час? – спросил Флетч.
Мокси перевернулась на живот.
– Какая разница?
– Именно это я и хотел сказать.
Мокси глубоко вдохнула, шумно выдохнула.
– Флетч, ты никогда не меняешься.
Флетч широко улыбнулся.
– Отнюдь, я становлюсь лучше.
– Хуже. Так что ты сделал с деньгами, которые украл?
– Я их не крал.
– Они просто свалились с неба тебе в руки.
– Что-то в этом роде. Длинная история. Деньги держали путь в Латинскую Америку, так что я отправился вместе с ними.
– Потому-то ты не сумел закончить биографию Эдгара Артура Тарпа?
– Я все еще работаю над ней. Попав в Латинскую Америку, я все еще не знал, что делать с деньгами. Может, их наличие мучило мою совесть. Может, я просто пытался избавиться от них. Короче, я купил золото.
– О, нет.
– Да, купил.
– И цена на золото поднялась?
– Кто-то сказал мне об этом. В баре. Совесть совсем меня замучила. Я продал золото. Тут же. Я ненавидел нефтяные компании, полагаю, что они эксплуатируют весь мир, а потому должен придти час расплаты...
– И ты вложил деньги в акции нефтяных компаний?
– Да.
– А их стоимость взлетела вверх?
– Вроде бы да. Но настроение у меня лишь ухудшилось.
– Могу себе это представить.
– Я незамедлительно продал все акции.
– И где же теперь твои деньги?
– Я решил, что моя инвестиционная политика в корне ошибочна. Ты понимаешь, что я имею в виду? Я покупал то, что мне не нравилось.
– А потому ты решил перестроиться и покупать только то, что тебе нравилось?
– Я решил помогать деньгами тем, кто этого заслуживал. Прослышал, что «Дженерал моторс» <���Одна из трех ведущих автостроительных корпораций Соединенных Штатов.> переживает тяжелые времена, что никто не покупает ее акции.
– И ты купил акции «Дженерал моторс»?
– Я купил акции «Дженерал моторс». А так же компаний, производящих электронику, будущее которых представлялось очень проблематичным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: