Robert van Gulik - Ожерелье и тыква

Тут можно читать онлайн Robert van Gulik - Ожерелье и тыква - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ожерелье и тыква
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Robert van Gulik - Ожерелье и тыква краткое содержание

Ожерелье и тыква - описание и краткое содержание, автор Robert van Gulik, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Убийство молодого горожанина, исчезновение жены хозяина гостиницы, кража бесценного жемчужного ожерелья – череду этих загадочных преступлений способен раскрыть лишь проницательный и бесстрашный судья Ди.

Ожерелье и тыква - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ожерелье и тыква - читать книгу онлайн бесплатно, автор Robert van Gulik
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Прежде чем объяснить это, Сю, я хочу, чтобы вы откровенно ответили на один вопрос. После нашего первого разговора я проникся глубоким убеждением, что, помимо опасении насчет дана и прочих нежелательных гостей, вами двигали куда более серьезные причины. Вы вовлекли меня в совершенно непонятную для меня историю, и я намереваюсь потребовать у вас исчерпывающих объяснений, притом немедленно.

Начальник стражи вскочил и принялся расхаживать по кабинету.

– Я виноват, мой господин! – От волнения он говорил довольно бессвязно. – Конечно, вы абсолютно правы. Мне следовало сразу, не откладывая, рассказать вам обо всем. Умалчивать было непростительной ошибкой. Я…

– Оставьте это. Уже поздно, и потом, я устал.

– Да, мой господин. Видите ли, мы с дафу Каном – друзья. По правде сказать, он мой лучший друг. Мы родом из одного города и с детства поддерживали самые близкие отношения. Именно дафу добился моего перевода из столицы, желая, чтобы рядом был тот, на кого он мог бы полагаться всегда и во всем. Кан —необыкновенный человек, он принадлежит к древнему роду военачальников. Непревзойденный воин, но, как водится, беден. И не имеет при дворе никаких связей. К этому следует добавить, что Кан не слишком общителен и держится сам по себе, так что, как вы понимаете, его назначение начальником стражи Водяного дворца кое-кому страшно не понравилось. Некоторые люди отдают Предпочтение льстецам и привыкли жить по принципу взаимных услуг. Словом, на долю дафу выпало немало испытаний, но он всегда с ними справлялся. Однако в последнее время Кан выглядел подавленным. Я пытался узнать, что его беспокоит, по этот упрямец сказал лишь, что дело связано с какими-то происшествиями во дворце. Вдобавок накануне Кану поручили какое-то расследование или нечто подобное, но, по словам Кана, поручение оказалось весьма щекотливого свойства, и он не знал, как поступить. Дафу заявил, что не имеет права даже намекнуть на эту историю, однако в случае провала рискует собственной головой. Можете себе представить

– Все это очень интересно, но говорите по существу!

– Конечно, мой господин. Итак, увидев вас на набережной, я счел ваш приезд благим знаком Небес. Вы знаете, как я восхищаюсь вами, мой господин… Вот и подумал, что вы поможете мне набросить петлю на местных высокопоставленных жуликов, а кроме того, сумей я устроить дафу встречу с вами, он, вероятно, согласился бы поведать вам о расследовании, а вы с вашим всеобъемлющим опытом, мой господин, могли бы…

Судья Ди поднял руку:

– Когда именно вы уведомили дафу о моем приезде?

– Вы спрашиваете когда? С вами я встречался днем, мой господин! А с дафу виделся утром, когда отвозил во дворец ежедневный доклад. Я предполагал рассказать ему о вас только завтра утром!

– Понятно. – Судья Ди откинулся на спинку кресла и медленно провел рукой по бороде, потом, немного помолчав, добавил: – Я вынужден попросить вас, Сю, пока ни слова не говорить дафу Кану о моем приезде. Я буду рад с ним познакомиться, но еще не готов к этой встрече. Возможно, перед моим отъездом он сумеет добиться для меня аудиенции во дворце. Кстати, где именно находятся покои Третьей Принцессы?

– В северо-восточном углу сада, мой господин. Это самый уединенный и наиболее тщательно охраняемый уголок. Тому, кто захочет проникнуть туда, придется пройти через покои главного евнуха и его кабинет, Я слышал, это очень проницательный господин. Да иначе и быть не может, – вы сами знаете, что творится за пурпурными стенами дворцов. Там все живут в атмосфере нескончаемых интриг.

– Все говорят, что Третья Принцесса – исключительно умная и образованная особа. Так неужели она не в силах положить конец этой закулисной возне?

– Принцесса, несомненно, могла бы это сделать, если бы только знала, что там творится! Но госпоже было бы крайне неприятно узнать о том, чем заняты сотни людей в ее собственном дворце. Увы, мой господин, принцессу со всех сторон окружают придворные дамы, прислуга и другая челядь, и каждый из этих людей стремится исказить любое известие ей в угоду. Я не перестаю благодарить Небеса за то, что работа позволяет мне держаться подальше от этих стен, мой господин! – Сю грустно покачал головой, но тут же оживился: – Что вы думаете предпринять в отношении господина дана? И что делать с трупами на складе?

– Что касается Лана, то ничего предпринимать не нужно. В свое время я сам займусь им. А мертвецов надлежит отправить в покойницкую – поручите это своим доверенным людям. Пусть скажут, что это грабители, напавшие на путников и убитые патрулем. Ах да, кстати о грабителях… Я выяснил кое-какие интересные подробности, связанные с убийством учетчика. Этот молодой человек был влюблен в жену хозяина постоялого двора, и эта особа, что весьма любопытно, отправилась в деревню Десяти Ли – ту самую, что отмечена на карте Тай Мина. Очевидно, молодые люди намеревались встретиться в этой деревне. Но по дороге на парня напали, и он погиб.

– Это весьма любопытно, – протянул начальник стражи. – Госпожа Вэй – из тех женщин, что не ограничиваются одним любовником. А ревность – серьезный мотив для убийства. По случайному совпадению сегодня ночью в те края должны выехать двое моих людей. Я прикажу им разузнать о госпоже Вэй. Судя но последним известиям, не исключено, что она спокойно живет в деревне Десяти Ли вместе с убийцей Тай Мина. Очень вам благодарен, мой господин!

Судья поднялся с кресла, и начальник стражи добавил:

– Я потрясен нападением на вас, мой господин. Не угодно ли, чтобы я приказал двоим или троим надежным ребятам ненавязчиво сопровождать вас для охраны?

– Нет, благодарю, они мне только помешают. До свидания, Сю. Я сообщу вам, если у меня появится что-нибудь новое.

Удрученный начальник стражи вместе с судьей спустился по лестнице.

Главная улица заметно опустела – время близилось к полуночи. Судья Ди привязал коня к столбу у входа в «Зимородок» и вошел на постоялый двор. В зале не было ни души, но за резной ширмой виднелась спина господина Вэя. Хозяин склонился над стоявшим на полу обитым кожей ларем. Судья обогнул конторку и постучал по ширме.

Хозяин выпрямил спину и обернулся.

– Что вам угодно, доктор? – глухо проворчал он.

– Прикажите слуге отвести моего коня в конюшню, господин Вэй. Я ездил к пациенту, а на обратном пути решил прогуляться по лесу, да заблудился.

Вэй пробормотал что-то нелестное насчет полуночников и шаркающей походкой ушлепал через боковую дверь. На судью Ди вдруг навалилась бесконечная усталость. Он опустился в кресло у стола и вытянул онемевшие ноги, устремив пустой взгляд на замысловатый узор резной ширмы. Мало-помалу перед его мысленным взором начали оживать недавние удивительные приключения. В конце концов судья пришел к выводу, что приглашением во дворец он обязан начальнику стражи Сю, упомянувшему при ком-то о его приезде. Однако Сю не виделся с дафу и ничего не знал о похищении ожерелья. Очевидно, о приезде судьи в Речную Заводь знал еще один человек, и это он выяснил имя мнимого лекаря, справившись на постоялом дворе. Судя по всему, этот неизвестный имеет прямой доступ к принцессе, ведь с момента приезда сюда Ди до появления посыльного от госпожи Гортензии прошло всего три часа. Все это вызывало массу недоумений. Где-то под окнами чуть слышно бренчала цитра. Видно, судья был не единственным тут полуночником.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Robert van Gulik читать все книги автора по порядку

Robert van Gulik - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ожерелье и тыква отзывы


Отзывы читателей о книге Ожерелье и тыква, автор: Robert van Gulik. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x