Robert van Gulik - Ожерелье и тыква
- Название:Ожерелье и тыква
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Robert van Gulik - Ожерелье и тыква краткое содержание
Убийство молодого горожанина, исчезновение жены хозяина гостиницы, кража бесценного жемчужного ожерелья – череду этих загадочных преступлений способен раскрыть лишь проницательный и бесстрашный судья Ди.
Ожерелье и тыква - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– После вас сюда никто не приходил, —сказал Сю. – Полагаю, этот заморыш и есть господин Хао?
– Увы, нет! Но именно он виновен в пытках и убийстве учетчика Тай Мина. Арестуйте его немедленно! Хао не появлялся. Где ваши лошади? Нам нужно как можно скорее вернуться в «Зимородок».
Тайвэй резко отдал Лю какой-то приказ и побежал в сторону леса. Судья Ди последовал за ним.
– Сколько людей вам понадобится? – бросил через плечо Сю.
– Думаю, хватит четверых, – пропыхтел на бегу судья.
За поворотом лесной тропинки он увидел шесть всадников, охранявший целый табун лошадей в богатой упряжи. Судья и начальник стражи вскочили в седла. Приказав четверым стражникам ехать следом, Сю пустил коня во весь опор.
Оставшиеся на лужайке блюстители порядка выстроили подручных дана в шеренгу и методично сковывали их цепями. Лю с невозмутимым видом опутывал большеголового счетовода длинной и тонкой веревкой. Проезжая мимо, судья успел крикнуть:
– Не забудьте моего осла! Он остался у первого склада!
И шестеро всадников галопом помчались по набережной.
Глава 14
В полутемном зале господин Вэй, стоя за конторкой, пил чай с двумя посетителями. При виде судьи Ди и двух стражников он так и застыл с чашкой у рта.
– Приходил ли кто-нибудь к господину Лану? – требовательно спросил судья.
Ошарашенный хозяин постоялого двора покачал головой.
Судья бросился в коридор, ведущий к покоям дана. Прихожая была не заперта, но дверь в кабинет дана оказалась закрыта на засов. Начальник стражи Сю громко постучал рукоятью меча. Не получив ответа, он поднажал закованным в железо плечом, и дверь распахнулась. Сю застыл на пороге. Это произошло так внезапно, что судья не успел остановиться и налетел на него. Еще недавно уютная комната носила следы варварского обыска. Кто-то перевернул стол и вытряхнул из него все ящики. Пол усеивали разбросанные бумаги. Деревянные стенные панели были местами оторваны, а под окном кучей тряпья валялась разорванная одежда. Вдруг судья, схватив Сю за плечо, указал в дальний угол комнаты. Начальник стражи изрыгнул страшное проклятие.
На стропилах болталось совершенно голое тело дана. Торговцу связали за спиной руки и подвесили на тонком шнуре за пальцы босых ног. Замотанная окровавленной тряпкой голова почти касалась пола.
Судья бросился к Лапу и размотал тряпку. На пол хлынула кровь. Он поспешно приложил руку к груди торговца. Тело было еще теплым, но сердце уже не билось. Судья, побелев как мел, обернулся к начальнику стражи:
– Слишком поздно. Прикажите своим людям снять его и отвезти в покойницкую.
Чувствуя, что с трудом держится на ногах, судья отошел к столу, поставил на место кресло и сел. Лан был злобным чудовищем, убийцей и вполне заслуживал казни, но не такой страшной смерти от бесчеловечных пыток. И судья чувствовал себя ответственным за это преступление. Из мрачной задумчивости его вывел голос начальника стражи.
– Двое моих людей обыскивают сад и допрашивают слуг, господин.
Судья Ди указал на оторванную панель двери в сад.
– Не думаю, что кто-нибудь видел их, Сю, – устало сказал он. – Повара как раз готовили ужин, когда убийцы вошли через ворота на задворках и пробрались сюда, взломав эту дверь. Вот почему Хао предложил встретиться в шесть часов. Это было наилучшим способом выманить людей дана отсюда и допросить его. Я сделал ошибку, Сю. Ужасную ошибку.
Медленно поглаживая длинную черную бороду, судья думал о том, что этот коварный план вполне мог зародиться в изощренных умах придворных интриганов – непревзойденных мастеров по части обмана и мошенничества. Должно быть, они подослали к Лапу соглядатая, и тот сообщил им, что Тай Мин не принес ожерелье. Потому-то господин Хао и не спешил явиться за ним. Однако, поразмыслив, они, вероятно, пришли к выводу, что Тай Мин мог отдать драгоценность Лану, когда вернулся на постоялый двор за вещами, и торговец отпустил его, наградив более щедро, чем было условленно. А уже затем дан послал своих людей убить парня и тем самым убрать концы в воду, да и вернуть свои деньги. Решив, что тайник с ожерельем – в кабинете дана, негодяи договорились о встрече на складе, чтобы застать его одного.
– Вы что-то сказали, Сю?
– Я хотел спросить, удалось ли этим мерзавцам найти то, что они искали?
– Нет. Здесь ничего не было.
Хотя бы в этом судья Ди не сомневался. Не потому, что считал дана не способным на подобное мошенничество, а просто в этом случае Тай Мин попросил бы своих мучителей отвести его к главарю, надеясь если не выторговать пощаду, то по крайней мере хоть ненадолго продлить себе жизнь.
Судья молча наблюдал, как двое стражников выносят из комнаты тело, положив его на носилки и прикрыв куском холстины. На Ди навалилась чудовищная усталость. Это крайне запутанное и, на его взгляд, совершенно безысходное дело надоело судье до тошноты.
– Да, мой господин, я чуть не забыл! Когда я собирал людей, чтобы отправиться на склад, вернулись те, кого я посылал в Деревню Десяти Ли. Госпожи Вэй там нет, господин. Более того, как выяснили мои ребята, она вообще не появлялась в тех краях.
Ди не ответил. Значит, и эта версия не подтвердилась. Судья сделал все, что только мог, но так и не выбрался из тупика.
– Как дворцовые господа отнеслись к моему побегу из тюрьмы? – равнодушно спросил он.
– Они ничего не сказали, мой господин, поскольку я лично проводил их в ту камеру, где вы якобы сидели, а Лю проделал там поистине великолепную работу. Однако выражение их физиономий мне очень не понравилось. Убийство дана дает мне хороший предлог оставить в зале шестерых молодцов и дать им строгий приказ не пускать сюда посторонних.
Судья поднялся.
– Прекрасно, – кивнул он. – Мне не помешает как следует выспаться. – И вместе с начальником стражи Ди вышел в коридор.
Судья и не предполагал, что в «Зимородке» так много постояльцев. Зал наводнила взволнованная толпа. Один из стражников встал у главного входа, второй допрашивал в углу напуганную прислугу. Завидев начальника стражи, постояльцы бросились к нему с вопросами. Сю поманил Вэя, стоявшего за конторкой вместе с Листом Папоротника и слугами.
– Неизвестные преступники убили господина дан Лю и разгромили его покои, – заявил Сю хозяину постоялого двора.
– О духи-покровители! Они поломали мою мебель?
– Сходите туда и увидите все своими глазами, – отрезал начальник стражи.
Вэй побежал в коридор, слуги бросились следом, а Сю обратился к постояльцам:
– Лучше, если вы разойдетесь по своим комнатам, господа! Вам не о чем беспокоиться, здесь всю ночь будут дежурить шестеро стражников.
– Мне нужно внимательно просмотреть списки, – заметил судья, когда они с Сю проходили мимо конторки. – И сделать это прямо сейчас. У меня невольно складывается впечатление, что я слишком многое оставил на потом! А завтра с утра я опять загляну к вам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: