Марсела Серрано - Пресвятая Дева Одиночества
- Название:Пресвятая Дева Одиночества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-137-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марсела Серрано - Пресвятая Дева Одиночества краткое содержание
Исчезла известная писательница Кармен Авила. Усилия полиции ни к чему не приводят, и муж обращается в частное сыскное агентство, где дело поручают женщине-детективу. В ходе расследования та встречается с разными людьми, и из их рассказов возникает образ талантливой, порывистой, мятущейся, одинокой и несчастной женщины. Ни слава, ни богатство, ни безмятежная семейная жизнь не приносят ей ни радости, ни спокойствия, и она принимает необычное решение, которое заставит детектива Росу Альвальяй поломать голову.
Пресвятая Дева Одиночества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А потом — потом будь что будет.
Примечания
[1]
Провиденсия — проспекте Сантьяго. (Здесь и далее примеч. перев.)
[2]
Магазин, торгующий лекарствами, мороженым, кофе, журналами и т. д. (англ.).
[3]
Universidad Nacional Autonoma de Mexico (UNAM) — Национальный автономный университет Мексики.
[4]
Гарса — сорт недорогого вина.
[5]
Под африканцев (англ.).
[6]
Колледж (англ.).
[7]
Имеются в виду грибы-галлюциногены и кактус пейоте, из которого добывают алкалоид, также обладающий галлюциногенным действием.
[8]
Спальный мешок (англ.).
[9]
Викунья Макенна — улица в Сантьяго; «Фуэнте алемана» («Немецкий фонтан») —фонтан с бронзовой скульптурной композицией, подаренный городу немецкой общиной в начале XX в. По соседству много кафе и ресторанчиков средней руки.
[10]
Революционные вооруженные силы Колумбии — повстанческая организация.
[11]
Революционная армия народа — мексиканская повстанческая организация.
[12]
Речь идет о продукции мануфактуры, основанной в 1743 г. в Каподимонте. Особым своеобразием отличается фарфоровая пластика Каподимонте: фигурки мифических существ, персонажи комедии дель Арте и т. п.
[13]
Здесь: знатное происхождение (англ.).
[14]
Если рай на земле существует, то он здесь, здесь, здесь (англ.).
[15]
«Бхагават—гита» («Божественная песнь») — религиозно-философская поэма, входящая в состав «Махабхараты», древнеиндийского эпоса.
[16]
Спагетти по-карбонарски (ит.).
[17]
Леон Фелипе Камино-и-Галисиа (1884—1968) — испанский поэт.
[18]
Карпаччо (ит.) — ломтики сырого мяса с оливковым маслом и сыром пармезан.
[19]
1 Поверь мне (англ.).
[20]
Тирамиссу (итп.) — сладкий пирог с прослойками из легкого крема с сыром.
[21]
Малколм Лаури (1909—1957)—канадский писатель.
[22]
Ригоберта Менчу (р. 1959)— гватемальская общественная деятельница, лауреат Нобелевской премии мира (1992).
[23]
Октавио Пас (р. 1914)—мексиканский писатель, лауреат Нобелевской премии (1990).
[24]
Йозеф Рот (1894—1939)—австрийский писатель.
[25]
Дульсе — сладкий хлеб (исп.), приготовленный с добавлением меда. Издавна используется в ритуалах.
[26]
Сьерра-Мадре — горный хребет в Мексике.
[27]
«Синий крест»—сеть ветеринарных клиник.
[28]
Эмилиано Сапата (1879—1919)— руководитель крестьянского движения в период Мексиканской революции 1910—1917 гг.
[29]
Архив фотоматериалов и рисунков, относящихся к концу XIX— первой половине XX в.
[30]
Лаласио-де-лос-Асулехос —дворец изразцов (исп.) — особняк XVIII в., фасад которого отделан полихромными изразцами.
[31]
Альфонсина Сторни (1892—1938) —аргентинская поэтесса.
[32]
Телефонная карта.
[33]
Руфино Тамайо (1899—1991)—мексиканский живописец.
[34]
Монте-Альбан — центр древней цивилизации сапотеков (600 г. до н.э.—I тыс. н.э.), затем миштеков (до XVI в.); расположен в 10 км к западу от Оахаки.
[35]
Речь идет о каналах Сочимилько на южной окраине Мехико, знаменитых своими плавучими садами.
[36]
Уипиль— индейская женская рубашка.
[37]
Сарапе — шерстяная накидка с отверстием для головы.
[38]
Мескаль — крепкий алкогольный напиток из сока агавы.
[39]
Альпаргат — полотняная обувь.
[40]
Олинала— местечко а Мексике.
[41]
Масатеки — индейская народность, населяющая высокогорные районы на севере штата Оахака.
[42]
Приютить, укрыть (исп.).
Интервал:
Закладка: