Джеймс Чейз - За все с тобой рассчитаюсь
- Название:За все с тобой рассчитаюсь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - За все с тобой рассчитаюсь краткое содержание
За все с тобой рассчитаюсь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я вытащил его из кабины и ударил между глаз. Он упал на пол и старался не шевелиться.
– Мы спускаемся, – сказал я лифтеру, который продолжал лежать неподвижно, и с улыбкой закрыл дверцу.
Глава 2 ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
– Им известно, где ты живешь? – спросил я у мисс Бондерли, выводя «бьюик» из гаража отеля. Она покачала головой.
– Ты уверена в этом?
– Да. Я только что переехала на другую квартиру. Этого еще никто не знает.
– В таком случае, мы поедем к тебе, и ты возьмешь свои вещи. Где это?
– О, нет! Уедем поскорее. Я боюсь!
– У нас еще есть время – тебе совершенно не нужно бояться. Если мы не допустим ошибок, они нас никогда не поймают. Где ты живешь?
– На углу улицы Эссекс. Я кивнул головой.
– Понял. Я как-то проезжал мимо и хорошо знаю это место. Я посмотрел в зеркальце. Преследования пока не было видно.
– Нам многое надо друг другу рассказать, – небрежно проговорил я. – За нами пока не следят. Она вдруг задрожала.
– А если нас поймают?
– Они показали себя недостаточно ловкими для этого, – возразил я.
В глубине души я не был столь спокоен, так как не знал, известен ли им номер моей машины. Записан ли он в отеле, и сколько потребуется времени для того, чтобы служащий сообщил об этом Флагерти. Я спрашивал себя, где можно спрятаться? Не лучше ли побыстрее покинуть город? Удаляться слишком далеко не хотелось, потому что я наметил себе цель: захватить Киллино и вывести его на чистую воду.
– Послушай, – обратился я к мисс Бондерли, – нет ли в городе или в окрестностях места, где бы мы могли спрятаться без особого риска?
Она вся тряслась от страха.
– Надо уехать поскорее. Если нас поймают, ты даже не представляешь, что они со мной сделают!
Я похлопал ее по руке и едва не задавил какого-то типа, который неожиданно выпрыгнул на дорогу. Мы обменялись приветствиями.
– Спокойно, – ответил я ей. – Нас не поймают. Но так как полиция перекроет все дороги, ведущие из города, нам следует спрятаться до тех пор, пока они не успокоятся.
– И все же лучше уехать сейчас!
– Успокойся. Нам на три-четыре дня необходимо хорошее убежище. Подумай получше!
Мы подъехали к углу улицы Эссекс и остановились у довольно обшарпанного дома с меблированными комнатами.
Бегом бросились к входной двери, поднялись по лестнице и влетели к ней в комнату. Она собирала свои веши с такой быстротой, будто за ней гнался сам черт. Чемоданы уложила в три минуты.
– Браво! – сказал я, беря у нее из рук вещи. – Быстро, поехали!
На площадке я остановился и прислушался.
– Что такое? – шепнула она.
Телевизор у соседей передавал сообщение полиции, касающееся нас. Жителей Парадиз-Палм предупреждали о моем бегстве.
– А на тебя какое впечатление произвело, что тебя назвали «блондинкой – убийцей»? – спросил я с усмешкой.
Она толкнула меня и побежала по лестнице, но внизу остановилась. Из салона вышел какой-то человек и смотрел на нее, разинув рот.
– Эге! Подумайте только! – проговорил он, делая шаг по направлению к ней. – Не так быстро, вас ищут!
Мисс Бондерли издала легкий испуганный крик и хотела бежать снова вверх по лестнице, но он схватил ее за руку.
– Меня тоже разыскивают, – сказал я, медленно спускаясь по ступенькам.
Человек выпустил мисс Бондерли, как будто его укусили. Он отступил, лицо его побледнело.
– Я ничего не знаю… Я ничего не видел, мистер… – произнес он сдавленным голосом.
– Это мне тоже показалось, – улыбнулся я ему. – Где находится твой телефон, кретин?
Он показал мне на комнату, из которой вышел. Кивком головы я указал ему на дверь, и он вошел в квартиру. Я последовал за ним.
Мисс Бондерли прижалась к стене. Как она была прелестна, когда прижималась к стене в моей комнате в отеле! Правда, сейчас она была одета. В этом заключалась вся разница.
Комната, в которую мы вошли, была большой и запущенной, шторы на окнах спущены. У стола сидела старая женщина со слуховым аппаратом в руках. При виде меня она вздрогнула, аппарат с сухим стуком упал на стол. Она тяжело откинулась в кресле и накрыла себе голову фартуком. Выглядеть приятнее она от этого не стала, но это ее, видимо, устраивало.
Я оторвал шнур телефона от стены, а аппарат бросил на пол.
– Так тебе пока не удастся никому ничего сообщить, – сказал я, подмигнув мужчине. – Это должно тебя кое-чему научить.
Он вспотел, видимо, от страха. Он, наверное, очень меня боялся.
Я оставил их и по дороге прихватил мисс Бондерли. Она тоже казалась испуганной. Да и я, откровенно говоря, тоже боялся, но скрывал это от нее.
Мы быстро спустились, я бросил в машину чемодан и выехал с Эссекс-стрит, как будто у меня что-то горело.
– Ты подумала о том, куда мы можем отправиться, мой ангел? – спросил я, когда мы уже мчались по бульвару Океана.
– Нет, – она покачала головой.
– Так придумай что-нибудь, иначе мы пропали. Она снова расплакалась. Страх мешал ей думать. Я взглянул на море. Вода у берегов меняла цвет в зависимости от прохождения облаков. Зеленая густая трава блестела на фоне лазурного неба. На горизонте виднелись какие-то суда.
– А эти острова? – спросил я, замедлив ход, – ты их знаешь? Она выпрямилась, слезы высохли, как по волшебству.
– Конечно! Вот место, о котором только и можно мечтать. Кудсо Кей! Совсем маленький остров на левой оконечности архипелага. На острове есть хижина. Однажды, когда я была там, я ее обнаружила.
– Отлично. Туда мы и отправимся. Если сумеем. Сколько времени прошло с тех пор, как мы были с ней наедине?
Мы продолжали ехать, и я увидел пристань. У меня появилась идея.
– Мы поменяем машину на лодку, – сказал я.
– Я очень рада, что ты со мной, – неожиданно сказала она.
Это было сказано от души. Я положил руку на ее колено, она не отстранилась. Мне это было очень приятно.
Мы остановились у пристани и вышли из машины. Я убедился в том, что пистолет был у меня под рукой, и энергично сжал коробку из-под сигарет. Это, во всяком случае, я решил не терять.
У пристани находилось несколько моторных лодок, но все они показались мне недостаточно быстрыми. Нужен был мотор, который в состоянии, при необходимости, обогнать полицейский катер.
Мой взгляд, наконец, привлек длинный катер из красного дерева, сверкающий железом и медью. Он казался очень быстроходным.
– Это нам подойдет, – сказал я.
Пока мы рассматривали катер, толстый маленький человек вышел из дома неподалеку, бросил на нас пытливый взгляд и поднялся на борт катера. Я окликнул его.
Он поднял голову и посмотрел на меня. Его вид был не слишком приветливым, но, вероятно, он все же был неплохим парнем. – Я вам нужен? – спросил он и неожиданно улыбнулся. Я улыбнулся в свою очередь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: