Барри Робертс - Шерлок Холмс и талисман дьявола
- Название:Шерлок Холмс и талисман дьявола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барри Робертс - Шерлок Холмс и талисман дьявола краткое содержание
Читатели, знакомые с повестью «Шерлок Холмс и железнодорожный маньяк», должны принять во внимание, что если в этой повести Ватсон, очевидно, рассказывает о последнем деле Шерлока Холмса, то «Шерлок Холмс и талисман дьявола» – запись гораздо более раннего эпизода из области совместной работы Шерлока Холмса и доктора Ватсона.
Повесть, очевидно, принадлежащая перу Джона Г. Ватсона, доктора медицины.
Прокомментировано и подготовлено к изданию Барри Робертсом.
Шерлок Холмс и талисман дьявола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Так, значит, Дрю устроил здесь какое-то сатанинское ритуальное действо?
– Нет, Ватсон, – ответил он и остановился около меловой схемы. – К дьяволу это не имеет никакого отношения. Посмотрите-ка на это! – Он стукнул тростью по начертанному мелом кругу. – Как вы думаете, что это такое? Ну!
– Это же зодиакальный круг, который используют астрологи – предсказатели судеб, но, может быть, и просто место для колдовства?
– Ах, Ватсон, – ответил Холмс, – вы смотрите, но не видите. Астрологи имеют в своем распоряжении двенадцать знаков Зодиака. А здесь тринадцать. – И опять постучал тростью по схеме. – Вот он, тринадцатый знак – Офиокус Змееносец!
Мы с Харденом удивленно воззрились на него.
– Но что это означает, сэр? – спросил Джей.
– Это означает, – ответил Холмс, – что мы имеем дело не с сатанизмом, а с чем-то гораздо более древним.
Мы молчали, глядя на меловое изображение. Холмс подошел к двери и распахнул ее:
– В Винчестер, джентльмены. Нам предстоит поздний завтрак и, может быть, небольшое выяснение обстоятельств.
8
НЕБОЛЬШОЕ ВЫЯСНЕНИЕ
В солнечный полдень мы быстро мчались обратно в Винчестер. Холмс был доволен, пространно рассказывая нам о придорожных цветах и растениях и объясняя геологическое строение местности юному Хардену. Мне приятно было видеть его в таком хорошем настроении. Как всегда, под влиянием интереса к новому делу пружина вдохновения холмсовского интеллекта сжималась все крепче и туже, и постепенно он становился молчаливее, словно пытался найти какой-то осмысленный порядок в обнаруженных им фактах. Но как только значение этих фактов прояснялось, грандиозная пружина ослабевала, и он становился таким обворожительным и остроумным собеседником, какого можно только пожелать.
После ленча, когда миссис Харден и ее дочери удалились, мы собрались вокруг графинчика с бренди. Холмс тщательно проверил свои карманы и выложил на стол перед собой один за другим предметы, обнаруженные им в Уэйлс-Корте: два бумажных фантика с серебристым порошком, чайную ложку, винную этикетку и два маленьких белых перышка.
Холмс внимательно посмотрел на Хардена.
– Полковник Харден, – сказал он, – вы очень терпеливо ожидали моего объяснения по поводу странных событий, с которыми столкнулась ваша семья, но если сначала у меня было только подозрение, то свидетельства, почерпнутые в Уэйлс-Корте, дали мне возможность прийти к нескольким твердым выводам. – И жестом указал на маленький ряд своих находок. – Позвольте мне продемонстрировать цепь моих умозаключений.
– Жарьте из всех стволов, мистер Холмс, – поле боя за вами. – И полковник передал ему портсигар.
– Спасибо, – ответил Холмс и выбрал сигару по вкусу. – Наверное, мне надо начать с Дрю. У вашего сына замечательно тонкий слух, когда дело касается акцентов и произношения. Это позволило мне убедиться, что замысел преследования вас и вашей семьи принадлежит Дрю. Он тут главарь. – Холмс помолчал, раскуривая сигару. – Прошло почти четыре года с тех пор, как я до конца выяснил отношения с профессором Мориарти в Швейцарии. Ватсон описал эту историю в своем мелодраматическом опусе «Последнее дело Холмса». Мне очень повезло, что оно стало последним для Мориарти. К несчастью, один преступник из его шайки, может быть, самый опасный, каким-то образом узнал, что мне удалось спастись. Поэтому я не имел возможности вернуться в Англию, пока не представился случай заманить в ловушку этого головореза и таким образом обеспечить себе безопасность.
Еще до встречи с профессором Мориарти я снабдил Скотленд-Ярд очень пухлым досье о деятельности его преступной банды и был совершенно уверен, что, когда вернусь в Англию, большая часть его сообщников будет сидеть в тюрьмах. Но это, к сожалению, оказалось не совсем так. Дрю и его маленькая шайка ускользнули от правосудия, главным образом из-за нежелания свидетелей давать против них показания.
– Не припомню, чтобы когда-либо раньше вы говорили о Дрю, – заметил я.
– Возможно, и не говорил, – ответил Холмс. – Но я давным-давно знал о нем. Одно время он служил сержантом в сыскном отделе Скотленд-Ярда, его начальники отзывались о нем как о старательном и умном офицере. Он говорил на нескольких языках и был очень сообразителен. Но со временем его непосредственные коллеги начали подозревать, что его репутация далеко не безупречна. Он из тех темных личностей, чье единственное удовольствие – причинять боль и страдание другим. Дрю едва не потерпел фиаско, когда в одной из камер в Кэннон-Роу после учиненного им допроса умер уличный мальчишка, но в то время Дрю ухитрился выйти сухим из воды. Однако его карьера окончательно рухнула, когда открылись его связи с бандой мошенников, орудовавших на бегах.
– Дело Бенсона! – воскликнул инспектор Стаббингтон.
– Да, точно, – ответил Холмс. – Дрю и несколько его сообщников посадили в тюрьму. Но затем он возник уже как член преступной шайки Мориарти. Собственное падение профессора в бездны преступности было вызвано его непомерной алчностью, и Дрю, став его сообщником, показал, как можно безнаказанно набивать карманы. Именно Дрю обеспечивал финансирование банды Мориарти, что сделало их угрозой для безопасности всей страны.
– Но вы покончили с Мориарти, – напомнил я.
– Совершенно верно, Ватсон, – сказал Холмс. – Но я не отделался от Дрю, и после гибели хозяина он может свободно осуществлять свои планы для собственной выгоды.
Холмс достал бутылочную этикетку.
– Услышав сегодня утром фамилию Гартон, я вспомнил, что в моем досье, приготовленном для Скотленд-Ярда, значится имя этой персоны. Это подтвердило мои опасения, что в деле замешан Дрю и что именно Уэйлс-Корт заслуживает нашего пристального внимания. И по этой этикетке, и по рядам запыленных бутылок я понял, что после смерти молодого Гартона банда Дрю сделала Уэйлс-Корт местом своих постоянных сборищ.
– Но что здесь происходит, мистер Холмс? – спросил инспектор. – Вы считаете, что дело не имеет отношения к сатане?
– Сатанизм, – объяснил Холмс, – реакция на христианство, извращенная ересь, которая объектом поклонения делает дьявола и его философию, отрицающую все христианские добродетели. До пришествия Христа существовали другие религии, одна из которых главенствовала в древнем мире. Вы слышали что-нибудь об Элевсинских мистериях?
– Но это же была философия духовного просветления! – возразил я. – И конечно, многие из первых христиан могли оставаться преданы клятвам, данным в Элевсине?
– Верно, – согласился Холмс, – и глашатаи призывали приобщиться к элевсинским тайнам людей, только чистых сердцем и деяниями. В Элевсин приезжал и Нерон, желавший принять обряд посвящения, но не решился. Утверждали, что те люди, которые по своим душевным качествам не соответствовали этой религии, во время посвящения сходили с ума.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: