Джой Филдинг - Не делись со мной секретами
- Название:Не делись со мной секретами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма-Пресс
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-149-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джой Филдинг - Не делись со мной секретами краткое содержание
Джой Филдинг – известная современная американская романистка, работающая в жанре психологического детектива. Ее роман «Не делись со мной секретами» имел шумный успех.
Героиню романа Джесс Костер, юриста по профессии, государственного обвинителя, преследует ее же обвиняемый, отпущенный на поруки убийца Рик Фергюсон, который превращает ее жизнь в кошмар. Сложный, увлекательный сюжет романа развертывается драматически и завершается неожиданным концом.
Не делись со мной секретами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты купила мне подарок? – спросил он вместо приветствия.
– Разве иначе бывает? – Джесс полезла в пакет магазина «Маршалл Филд», стараясь не замечать, что на племяннике была надета рубашка с галстуком, как на его папе.
– Минуточку, – быстро сказал Барри строгим голосом. – Мы не получаем подарков, пока как следует не поздороваемся. «Здравствуйте, тетушка Джесс», – подсказал он.
Тайлер ничего не ответил. Не обращая внимания на отца мальчика, Джесс вынула из пакета игрушечный самолет и положила в протянутые ручки племянника.
– Ох ты! – Тайлер спрыгнул с ее колена на пол, внимательно изучая со всех сторон самолет.
– Что надо сказать? – Барри опять придал своему голосу строгость. – Нам надо сказать: «Спасибо, тетушка Джесс».
– Ничего, Барри, – обратилась к нему Джесс. – Он может поблагодарить меня позже.
Барри взглянул так, будто воротник рубашки под его шелковым галстуком сел сразу на два размера.
– Мне не нравятся твои попытки подорвать мой авторитет, – сказал он.
– Мои попытки что сделать? – спросила Джесс. Она явно что-то недопоняла.
– Ты слышала меня. И не смотри на меня такими невинными глазами. Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю.
Счастливый Тайлер пробежал между отцом и теткой, послав свой новый самолет в пике над самым полом, не замечая напряженности ситуации.
Ни Барри, ни Джесс не сдвинулись с места. Оба стояли, как вкопанные – Барри у тахты, Джесс возле кресла, – как будто ждали, что что-то произойдет, кто-то вмешается.
– Не звонят ли в дверь, или мне показалось? – спросила Джесс, довольная тем, что на лице Барри появилось нечто похожее на улыбку. Если и возникнет спор, а между Барри и ею он всегда возникает, когда они собираются вместе, то это будет не по ее вине. Она дала себе в этом слово во время тех тридцати минут, которые потратила на поездку от своего дома до респектабельного пригородного района.
– Очень хорошо, – произнесла Морин, неожиданно появляясь в дверях. – Похоже, вы ладите.
Барри тут же подскочил к жене, поцеловав ее в щеку.
– Нас трудно поссорить, – заверил он ее.
Морин обворожительно улыбнулась, посмотрев на мужа и сестру. Несмотря на то что она, наверное, сильно устала, Морин вся сияла в своей белой кофточке и черных шерстяных брюках. Ее фигура почти полностью восстановилась, отметила про себя Джесс, гадая, не уговорил ли Барри свою жену возобновить регулярную физзарядку. Как будто уборки в большом доме и ухода за тремя малолетними детьми было ей недостаточно.
– Ты выглядишь великолепно, – сказала Джесс совершенно искренне.
– А ты выглядишь уставшей, – заметила Морин, обняв сестру. – Высыпаешься ли ты?
Джесс пожала плечами, вспомнив свой недавний кошмар.
– Посмотри, что мне дала тетушка Джесс, – выкрикнул Тайлер, сидя на полу и размахивая своим новым самолетом.
– Какая прелесть! Я надеюсь, ты сказал «спасибо».
– Твоя сестра считает необязательным говорить это, – заявил Барри, подходя к стойке домашнего бара и наливая себе шотландского виски с содовой. – Кому что налить?
– Только не мне, – сказала Морин. – Какой красивый свитер, Джесс! Тебе надо почаще надевать голубое. Этот цвет тебе очень идет.
– Свитер зеленый, – поправил Барри, поднимая глаза на свояченицу. – Разве не это ты сказала, Джесс?
– Ну нет, он определенно голубой, – безапелляционно заявила Морин. – Нет вопроса.
– Близнецы заснули? – спросила Джесс.
– Пока что да, но спят они недолго.
– Я кое-что купила им.
– О Джесс, тебе не надо покупать им что-то всякий раз, когда ты к нам приходишь.
– Нет, надо. На что же тогда тетушки?
– Хорошо, спасибо. – Морин взяла из рук Джесс пакет магазина «Маршалл Филд» и заглянула внутрь.
– Это просто детские нагруднички. Мне они показались симпатичными.
– Прелестные! – Морин вытащила небольшие матерчатые ворсистые нагруднички, на которых были нарисованы ярко-красные яблоки и ягоды. – О, взгляни вот на эти! Какие милые, правда, Барри?
Джесс не слышала, что ответил Барри. «Неужели это действительно ее сестра? – задавала она себе вопрос. – Неужели у них одна мать? Неужели женщина, которая закончила с отличием один из лучших колледжей страны, может быть очарована двумя пятидолларовыми фартучками из магазина „Маршалл Филд“? Неужели она действительно может показывать их мужу, ища его одобрения?»
– Так что же произошло сегодня в суде? – спросила Морин, как будто чувствуя, что Джесс не по себе. – Приговор вынесен?
– Неправильный приговор.
– Вы все ожидали этого, правда? – Морин взяла Джесс за руки и повела ее к тахте, не выпуская ее руки из своих, даже когда они обе сели.
– Но я надеялась!
– Борьба, наверное, была жестокая.
– Твоя сестра тоже не отличается мягкостью, – заметил Барри, отпивая коктейль, а потом, не отрывая губ от бокала, почти осушил его. – Разве это не так, Джесс?
– Ты что-то видишь в этом плохое? – в голосе Джесс прозвучало подзадоривание.
– Ничего плохого, пока это ограничивается залом суда. Не клюй на наживку, предостерегала она себя. Не дай ему задеть себя.
– Понятно, – все же протянула она. – Хорошо быть сильным, когда дерешься за кого-то, а не за себя.
– Кто говорит о том, что тебе надо постоянно драться?
– Не думаю, что Джесс крепкая женщина, – высказала предположение Морин, в тоне ее голоса слышался вопрос.
– Скажи мне, Джесс, – спросил Барри, – почему так получается, что как только женщина получает некоторую власть, она теряет чувство юмора?
– А почему мужчина, когда ему не удается быть забавным, ставит под вопрос чувство юмора женщины? – отпарировала Джесс вопросом.
– Существует большая разница между тем, чтобы быть сильным и быть жестоким, – продолжал Барри, возвращаясь к своей первоначальной мысли и подчеркивая ее кивком головы, как будто это была истина, очевидная для всех. – Мужчина может позволить себе иметь оба этих качества, женщина – нет.
– Джесс, – мягко вмешалась Морин, – ты же знаешь, что Барри просто дразнит тебя.
Джесс вскочила на ноги.
– Ничего себе «дразнит»! Подонок!
Тайлер навострил уши, посмотрев на тетку.
– Пожалуйста, следи за тем, что говоришь, – предостерег Барри.
Его упрек уколол Джесс сильнее, чем если бы она получила пощечину. Она отчаянно надеялась, что не расплачется.
– Значит, мы теперь не выражаемся, правда? – сказала она, чтобы сдержать подступавшие слезы. – Мы не пьем коку и не выражаемся.
Барри посмотрел на жену, поднял руки вверх, как бы сдаваясь.
– Джесс, пожалуйста... – умоляющим голосом произнесла Морин, потянув сестру за руку, стараясь опять усадить ее на тахту.
– Я просто хочу проверить, все ли правила твоего мужа я усвоила. – Джесс злобно смотрела на свояка, который стал теперь спокойным и благоразумным. Он опять вывел ее из состояния равновесия. Джесс злилась на Барри, одновременно стыдясь своего поведения. – Не знаю, как тебе это удается, – пробормотала она подавленно. – Тут нужна особая сноровка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: