Бернардин Кеннеди - Похищенный
- Название:Похищенный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0763-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернардин Кеннеди - Похищенный краткое содержание
Часовые стрелки неуклонно движутся вперед. Джессика не отрываясь смотрит на них и шепчет: «Назад. Назад. Зачем вы так быстро бежите…»
Вот уже 22 часа и 9 минут она уговаривает часы остановиться. Ей кажется, что именно они виноваты в том, что мужа и малыша-сына все еще нет дома. Она не хочет поверить в очевидное. Сейчас они за тысячу миль от дома, а через час будут еще дальше.
Это слишком похоже на похищение. На хорошо спланированное похищение. И почему она не поняла этого раньше, когда муж так тщательно укладывал детские вещички…
Сможет ли Джесс вернуть своего ребенка? И где искать человека, которого она любила, и который так легко разбил ее счастье, украл сына, сбежал, не сказав даже «прости»…
Похищенный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но почему вы решили, что это должны быть именно вы? Ведь у вас и без него хватает проблем, так зачем вам понадобилось вдобавок ко всему взваливать на плечи еще чей-то эмоциональный груз?
Джесс задумалась. Ей показалось, что в вопросе таится некая подковырка. Или же Барри испытывает укол ревности?
— Наверное, все это произошло потому, что он, в конечном итоге, помог мне больше, нежели я ему, — ответила Джесс. — Я поняла, что именно с ним могу свободно говорить о своих злоключениях, потому что он никоим образом не втянут в мои проблемы. Он был совершенно посторонним человеком и не являлся частью моей жизни. К тому же он не стал засыпать меня советами, не стал перебивать. Он просто сидел и слушал, а я изливала ему свою душу.
Барри нахмурился:
— Может быть, вы считаете, что я-то как раз веду себя совершенно не так в отношении вас?
Джесс расхохоталась:
— Не переставляйте мои слова с ног на голову, Барри. Это же ваша профессия — давать мне советы и указывать верное направление, а также успокаивать и утешать, если я начинаю действовать неадекватно. Я очень ценю вашу заботу, даже больше, чем вы можете это себе представить. Но я ничем не могу помочь вам в ответ, верно ведь? — Она потянулась к нему через подлокотник и чмокнула в щеку. — Вы не только мой адвокат, но и добрый друг. А Брэд — это как бы моя совесть, и я ему была нужна так же, как и он мне. Это что-то наподобие взаимовыручки, что ли…
Впервые за все время путешествия Сара решила подключиться к разговору:
— Все это очень хорошо, и твои чувства и намерения прекрасны. Но как бы ты не начала корить себя, если вдруг у парня ничего не получится?! А ведь в его случае всякое возможно. Как говорят, одна ласточка — это еще не лето.
— Я знаю, что он может снова оступиться, — твердо произнесла Джесс. — И я вовсе не считаю себя матерью Терезой. Да и вообще, сейчас ведь всю работу проводят Кей с Райаном. Я просто думаю, что Брэд вовсе не законченный пропойца и ему еще можно помочь. — Она начинала возбуждаться. — Ну, допустим, у тебя есть один пирожок, а вокруг тебя стоит пятьдесят голодных. Так неужели ты не поможешь хотя бы одному из них? Или откажешь, ссылаясь на то, что на всех все равно не хватит? Нет, ты сама постараешься сделать все возможное, учитывая то, что у тебя имеется. Вот примерно так же я чувствую себя по отношению к Брэду.
Джесс говорила так громко и страстно, что в ее сторону повернулось сразу несколько голов. Барри понял, что настало время вмешаться:
— Но вы так ничего мне про него и не рассказали.
— Я могу только поверхностно обрисовать ситуацию, в которой он оказался. Годится? Так вот, используйте свое воображение и попробуйте представить, как бы вы отреагировали на все, что произошло с этим парнем. Итак, молодой человек, военный. Если не ошибаюсь, морской пехотинец. У него семья: жена и две дочери. И вот его забирают для участия в операции в Персидском заливе. Он проходит все ужасы войны, но все же выживает и возвращается домой. И вот тут выясняется, что жена изменила ему с лучшим другом, а теперь собирается бросить Брэда. Причем, как оказалось, ее двойная жизнь длилась годами, и даже обеих дочерей она родила не от Брэда. Ну вот и все. Естественно, его нервы не выдержали, да и со здоровьем стало совсем плохо. — Пересказывая эту неприятную историю, Джесс отчаянно жестикулировала. — Вы только вообразите себе: проходит всего лишь несколько месяцев, а человек теряет буквально все, что только было у него в этой жизни. Работу, жену, детей, дом. И к тому же выясняется, что он серьезно болен. Мне странно, как он вообще сумел все это пережить. А вам?
Барри и Сара сидели молча, глядя на рассказчицу.
— Ну вот и все. Лекция окончена. Теперь можете снова улыбаться. — Джесс рассмеялась. — Но вы сами просили меня рассказать о нем, вот я и сделала это.
— Мне уже не терпится познакомиться с ним, — призналась Сара и усмехнулась. — Он еще не представляет себе, что может начаться, когда за него возьмутся одновременно и мать, и дочь!
Майами
Шелдон развалился в шезлонге на террасе, устроенной на крыше дома в его апартаментах, и наслаждался своим бездельем, когда над ним неожиданно нависла громадная тень. Он раздраженно поморщился и открыл глаза. Перед ним стояла Изабелла, новая няня, которую наняла для внука Перл.
— Мистер Шелдон, мне нужно серьезно поговорить с вами о Си-Джее. — Сложив руки на своей огромных размеров груди, она умышленно встала так, чтобы заслонить солнечные лучи.
— Неужели с этим никак нельзя подождать? Ты выбрала не самое лучшее время для разговоров, Изабелла. Я пытаюсь немного отогреться на солнце, прежде чем окунусь с головой в работу. И это несмотря на то, что сегодня у меня, как предполагается, выходной день.
Полная и некрасивая домработница, выполняющая одновременно и обязанности няни, нахмурившись, продолжала сверлить Шелдона недобрым взглядом. Ее сжатые губы тоже говорили о многом.
— Но это важно, очень важно, мистер Паттерсон, — повторила она. — Мне действительно нужно срочно поговорить с вами.
— Что там еще случилось? Си-Джей заболел?
— Нет, он здоров, но только…
— Неужели он подсел на наркотики?
— Конечно же, нет! Ему только пять лет!
Полное отсутствие чувства юмора у этой уже достаточно взрослой женщины заставило Шелдона улыбнуться, несмотря на раздражение.
— Значит, ничего особенно важного ты мне сообщить не сможешь. Все ясно. А теперь пошла вон, ты мне заслоняешь свет.
Но Изабелла и не думала трогаться с места:
— И все же это очень важно. Си-Джей очень скучает без общения с вами. Вы не разговаривали с ним уже несколько дней, и мальчик думает, что вы на него за что-то рассердились.
— Ну, скажи ему, что я не сержусь. Просто я очень занят. Постарайся все это доходчиво ему объяснить и иди выполняй ту работу, за которую тебе платят. Да, кстати, заставь его сделать домашнее задание для школы. Мне помнится, что это тоже включено в твои обязанности.
— Но ему нужно играть! Сегодня же воскресенье.
— Ну ичто, что воскресенье? Я, например, собираюсь сегодня работать, значит, и он может обойтись без отдыха. Разве ты ничего не знаешь о том, как надо выстраивать характер человека? — Он прикрыл от солнца глаза ладонью и, оглядев Изабеллу с головы до ног, громко вздохнул для большего эффекта: — Нет, конечно же, нет. Ну, где бы ты могла об этом слышать?
Женщина свирепо блеснула глазами, потом отвернулась и безнадежно махнула рукой маленькому мальчику, наблюдавшему за ней через стеклянную дверь. Этот жест должен был означать: «Разговор оказался бесполезным, возвращайся в свою комнату».
Шелдон снова закрыл глаза и улыбнулся, даже не подумав о том, что сын его совсем рядом страдает. Ему нравилось изводить Изабеллу. И хотя он сам не хотел в этом признаваться, но его мать снова оказалась права. Выяснилось, что Майами — чудесное место, где можно временно «залечь на дно». Тут можно было и хорошенько повеселиться, ведь по количеству баров и ночных клубов Майами чуть ли не превосходил Лос-Анджелес. К тому же город располагался вдалеке от других экономических центров Америки, и здесь Шелдон мог позволить себе полностью расслабиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: