Лорел Гамильтон - Цирк проклятых
- Название:Цирк проклятых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Цирк проклятых краткое содержание
Большинство женщин жалуется, что не осталось одиноких мужчин с правильной ориентацией. А мне еще зачем то надо, чтобы он был человеком.
Я Анита Блэйк, эксперт по созданиям ночи. Я ужинаю с оборотнями, танцую с вервольфами, меня добивается – но не добьется – Жан-Клод Мастер Вампиров Города.
И теперь темный и опасный вампир Алехандро ударил по городу. Он тоже хочет сделать меня соей слугой. Война немертвых началась. Через меня.
Это могло бы польстить, если бы ставкой не была моя жизнь.
Свободной рукой Алехандро погладил мои волосы, затем зачерпнул их в горсть и отвел мою голову назад, так, чтобы увидеть мои глаза. Его глаза были сплошь абсолютно черные, белки исчезли. “Я узнаю его имя Анита. Так или иначе.”
Я плюнула ему в лицо.
Он зарычал и усилил хватку на моих запястьях так, что я застонала.
“Я мог бы сделать это приятным, но теперь я хочу чтобы это было больно. Смотри в мои глаза смертная и отчаивайся. Почувствуй мой взгляд и между нами не будет больше секретов.” Его голос упал до интимного шепота. “Может быть, я выпью твой разум подобно тому, как другие пьют кровь, и не останется ничего, только пустая оболочка.”
Я смотрела во тьму, которая была его глазами и чувствовала, что падаю вперед, невозможно далеко и обрываюсь вниз, в полную тьму, никогда не знавшую света.
Цирк проклятых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я постучала в окно Ларри:
– Сейчас я переоденусь и тут же спущусь.
– А кто это тебя привез?
– Человек, с которым у меня было свидание.
Такое объяснение было куда проще правды. К тому же это была почти правда.
44
Это единственная ночь в году, когда Берт разрешает нам надевать на работу черное. В обычные рабочие часы он считает этот цвет слишком мрачным. У меня есть черные джинсы и свитер для Хэллоуина с улыбающимися фонарями из черепов на уровне живота. Я все это натянула вместе с парой черных кроссовок. И даже наплечная кобура с браунингом вписывалась в ансамбль. Запасной пистолет я вложила в кобуру, которая надевалась внутрь штанов, две запасные обоймы сунула в сумку. Заменила нож, который пришлось бросить в пещере. В кармане куртки у меня был короткоствольный пистолет; еще два запасных ножа – один на спине, другой в ножнах на лодыжке. Не надо смеяться, дробовик-то я не взяла!
Если Жан-Клод узнает, что я его предала, он меня убьет. Буду ли знать, если он погибнет? Почувствую ли? Что-то подсказывало мне, что да.
Я взяла карту, полученную от Карла Ингера, и набрала номер. Если уж делать, то быстро.
– Алло?
– Это Карл Ингер?
– Да, это я. Кто говорит?
– Анита Блейк. Мне нужно поговорить с Оливером.
– Вы решили выдать нам Мастера города?
– Да.
– Если вы минуту подождете, я позову мистера Оливера.
Он положил трубку на стол, и я слышала, как он отходит, пока в телефоне не стало слышно вообще ничего. Это куда лучше Музака.
Шаги направились обратно, и я услышала:
– Здравствуйте, мисс Блейк, очень рад вас слышать.
Я проглотила слюну, и это было больно.
– Мастер города – это Жан-Клод.
– Я его даже не учитывал. Он не очень силен.
– Он скрывает свою силу. Поверьте мне, он представляет собой больше, чем кажется.
– Почему переменились ваши чувства, мисс Блейк?
– Он поставил мне третью метку. Я хочу быть от него свободной.
– Мисс Блейк, если вы привязаны к вампиру трижды и он умрет, это может быть шоком для вашего организма. Это может вас убить.
– Я хочу быть свободной, мистер Оливер.
– Даже ценой гибели? – спросил он.
– Даже ценой гибели.
– Жаль, что мы не встретились с вами при других обстоятельствах, мисс Блейк. Вы замечательная личность.
– Нет, я просто слишком много видела. И не хочу быть в его власти.
– Я вас не подведу, мисс Блейк. Он будет убит.
– Если бы я в это не верила, я бы вам не сказала.
– Я ценю ваше доверие.
– Еще одна вещь, которую вы должны знать. Ламия сегодня пыталась вас предать. Она в заговоре с другим Мастером, по имени Алехандро.
– В самом деле? – Голос был заинтересованным. – А что он ей пообещал?
– Свободу.
– Да, это должно было быть для Мелани искушением. Я держу ее на очень коротком поводке.
– Она пытается размножиться. Вам это известно?
– Что вы имеете в виду?
Я рассказала ему о мужчинах, особенно о последнем, который чуть не успел закончить превращение.
Он на секунду затих, потом сказал:
– Я проявил исключительную невнимательность. Мне придется разобраться с Мелани и Алехандро.
– Отлично. Я буду очень благодарна, если завтра вы мне позвоните и сообщите, как обернулось дело.
– Чтобы вы были уверены, что он мертв, – сказал Оливер.
– Да, – ответила я.
– Вам позвонит Карл или я сам. Но, прежде всего, где нам найти Жан-Клода?
– “Цирк проклятых”.
– Какое подходящее название.
– Это все, что я знаю.
– Спасибо, мисс Блейк, и счастливого вам Хэллоуина.
Я не могла не рассмеяться:
– Да, в эту ночь нежить разгуляется!
– Разумеется, – тихо хохотнул он. – До свидания, мисс Блейк.
И телефон в моей руке оглох.
Я смотрела на трубку. Я должна была это сделать. Должна. Так почему же у меня сводило живот судорогой? Почему приходилось подавлять желание позвонить Жан-Клоду и предупредить его? Дело в метках, или Ричард был прав? Уж не любила ли я Жан-Клода – в каком-то странном, извращенном смысле? Помоги мне Боже, я надеялась, что это не так.
45
Уже наступил полностью темный вечер кануна Дня Всех Святых. Мы с Ларри выполнили два заказа. Одного поднял он, второго я. Ему предстояло поднять еще одного, а мне троих. Обычная рабочая ночь.
Только наряд Ларри трудно было назвать обычным. Берт поощряет нас на праздник носить что-нибудь соответствующее. Я выбрала свитер. Ларри надел маскарадный костюм. На нем был синий хлопчатобумажный комбинезон, белая рубашка с закатанными рукавами, соломенная шляпа и тяжелые сапоги. Если его спрашивали, он отвечал:
– Я Гек Финн. Разве не похоже?
При его внешности он точно отвечал роли. На рубашке у него уже была кровь, но ведь дело было в Хэллоуин. И на улицах полно людей с поддельной кровью на одежде. Наш костюм ничем не выделялся.
У меня запищал пейджер. Я посмотрела номер – Дольф. Черт его побери.
– Кто это? – спросил Ларри.
– Полиция. Надо найти телефон.
Он посмотрел на часы на приборной доске.
– Мы опережаем график. Заедем в “Макдоналдс” рядом с шоссе?
– Отлично.
Я только молилась, чтобы не еще одно убийство. Чтобы хоть одна ночь прошла нормально. И в мозгу все крутились, как обрывок застрявшей песенки, две фразы: “Сегодня погибнет Жан-Клод. Ты его предала на смерть”.
Это казалось неправильным – убить его вот так, с безопасного расстояния. Не спустить курок самой, глядя ему в глаза, не дать ему шанса убить меня раньше. Честная игра, понимаешь. Мать ее туда, эту честную игру, тут я – или он. Так?
Ларри припарковался на стоянке у “Макдоналдса”.
– Я выпью колы, пока ты будешь звонить. Тебе чего-нибудь взять?
Я покачала головой.
– Что с тобой?
– Да нет, ничего. Я только надеюсь, что это не очередное убийство.
– Господи, мне и в голову не пришло!
Мы вышли из машины. Ларри пошел в зал, а я осталась у автомата при входе. Дольф ответил с третьего звонка:
– Сержант Сторр.
– Это я, Анита. Что там у тебя?
– Мы раскололи того помощника юриста, который давал информацию вампирам.
– Слава Богу! А то я думала, что у нас очередное убийство.
– Не сегодня. У этого вампа дела поважнее.
– Что это значит?
– Он планирует пустить каждого вампира в городе убивать людей в этот Хэллоуин.
– Он не сможет. Это может сделать только Мастер города, и то если он невероятно силен.
– Я тоже так думал. Может, этот вампир просто сошел с ума.
Тут у меня возникла мысль – страшная мысль.
– У тебя есть словесный портрет этого вампира?
– Вампиров, – поправил он.
– Прочти его мне.
Послышалось шуршание бумаги, потом Дольф прочитал:
– Низкорослый, темноволосый, очень вежливый. С этим боссом видели другого вампира. Среднего роста, индеец или мексиканец, с длинными черными волосами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: