Мелинда Ли - Побереги силы
- Название:Побереги силы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:978-5-17-119565-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелинда Ли - Побереги силы краткое содержание
Морган Дейн и Ланс Крюгер готовятся к свадьбе, но Шарп подключает их к поискам пропавшей журналистки. Втроем они пытаются воссоздать последние часы Оливии до исчезновения. Они должны найти ее, пока не стало слишком поздно.
Чем больше детективы углубляются в жизнь Оливии, тем мрачнее становится картина. Как связаны два хладнокровных убийства и новое расследование журналистки? При чем здесь самоубийство одного из клиентов Морган? И самый главный вопрос: смогут ли они найти Оливию живой?
Время почти на исходе, и когда опасность подкрадывается к Морган и Крюгеру, они понимают, что могут стать следующими жертвами.
Побереги силы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Может, я смогу найти его на Youtube, — Ланс подошел к своему компьютеру, зашел на Youtube и заполнил строку поиска. Но даже несмотря на то, что тема интервью была известна Лансу, ему потребовалось несколько попыток, чтобы найти видео. — Вот оно. Это один из сюжетов о несправедливостях в системе правосудия.
Нажав «Смотреть», Ланс запустил шестиминутный клип. Две женщины сидели в креслах под углом друг к другу. Ведущий — мужчина лет сорока, в сером костюме и с колючим взглядом — перечислил обвинения, выдвинутые против Эрика Оландера. На четвертой минуте собеседники перешли к самой интересной теме разговора.
Ведущий наклонился вперед:
— Расскажите нам о насилии, которому вы подверглись.
Старшина присяжных, женщина средних лет в темно-синих слаксах и светло-голубой блузке, покачала своей головой:
— Один ублюдок, с которым я встречалась, однажды избил меня во время ссоры. Его арестовали, и я с ним порвала. Этим все и ограничилось. Это был единичный случай насилия; под пример продолжительного домашнего насилия он не подпадает.
Интервьюер поджал губы:
— Но вы умолчали о нем, когда судья расспрашивал вас о случаях из прошлого, способных отразиться на вашей беспристрастности.
— Это произошло более двадцати лет назад, — ответила женщина. — Больше со мной ничего подобного не случалось.
Интервью продолжилось еще с минуту, но новых откровений не последовало.
— Похоже, нам следует поговорить с мистером Оландером, — закрыл свой ноутбук Ланс. — Оливия ведь встречалась с обоими родителями Эрика, да?
Морган заглянула в папку:
— Да. Боюсь только, что я не тот человек, который расположит его к разговору. Его жена покончила с собой через несколько минут после того, как я отказалась взяться за ее дело. Сомневаюсь, что он вообще захочет меня видеть.
— Я с ним встречусь, — вызвался Шарп. — Первым делом поутру.
— Я поеду с вами, — предложил Ланс.
— Ладно, — пожал плечами Шарп.
— А я свяжусь утром с адвокатами Франклина и Оландера, — положила Морган фломастер на бортик доски. — А пока продолжу изучать папки. Я пока лишь бегло просмотрела эти дела.
— Если Оливию похитил кто-то из причастных к ним лиц, значит, она заставила этого человека сильно занервничать, — сказал Шарп.
— Не вижу причин, по которым кто-то мог занервничать из-за закрытого дела, — скрестил руки Ланс. — Если только в преступлении не обвинили невиновного.
— И настоящий убийца не хочет, чтобы это открылось, потому что ему нравится разгуливать на свободе, — Шарп нажал на кнопку сбоку своего мобильника: — Уже два часа ночи. Оливия исчезла сутки назад, а мы так и не знаем, где ее искать.
Глава тринадцатая
Морган оторвала голову от стола. Первые лучи восходящего солнца осветлили темноту в кухне их офиса до серой дымки. Морган растерла ноющую шею и покрутила головой, чтобы растянуть затекшие мышцы. Рука сама собой потянулась к зудящей щеке и отцепила от кожи приклеившийся листок. Должно быть, она заснула за просмотром папок.
Морган посмотрела на пухлую папку Оливии с делом Оландера; рядом с ней стоял ее собственный открытый ноутбук. Ланс скопировал цифровые файлы Оливии и переслал их ей по электронной почте. Так что теперь у Морган вся информация хранилась в одном месте. Расследование Оливии было обширным и изобиловало повторами. Каждый источник удостоверен множество раз, каждый факт трижды перепроверен.
Оливия также затребовала официальные стенограммы заседаний суда по обоим делам. За исключением особых случаев и сведений по делам несовершеннолетних, информация о ходе судебных процессов была доступна онлайн за плату. Оливия получила стенограмму судебного процесса над Клиффом Франклином в электронном виде. Обвинение против Эрика Оландера было выдвинуто недавно, поэтому стенограмма суда над ним была Оливией заказана, но пока еще не получена. Оливия получила доступ и загрузила себе аудиозапись процесса, но Морган не могла прослушать все девяносто часов записи. И даже помощь судебного клерка не облегчила бы ей эту задачу. Ей нужно было целых семь помощников.
Остаток недели ушел бы только на то, чтобы просмотреть все страницы файла с делом Оландера. А дело Франклина было не менее объемным и сложным.
У Морган просто не было времени на изучение всех документов Оливии.
Ее глаза уже болели от напряжения, а она прочитала лишь малую часть материалов. А поскольку в ее распоряжении не было ни одного судебного клерка, Морган не оставалось ничего другого, как задействовать гораздо лучшего помощника — своего деда, отставного следователя Нью-Йоркского департамента полиции.
Она встала и вытянула руки к потолку.
— Ты уже проснулась, — переступил порог кухни Ланс; его волосы с одного бока были спутаны — похоже, его тоже сморил сон. Парень наклонился и поцеловал Морган: — Доброе утро!
— Доброе утро! — ответила она ему поцелуем.
И поплелась в свой кабинет — к кофеварке.
— Кофе будешь?
Шарпа за ее столом не было. Остаток ночи он провел, делая записи на доске. Но прежде чем ознакомиться с добавленной им информацией, Морган необходимо было взбодриться с помощью кофеина.
— Да, буду, — Ланс вошел в кабинет следом за ней. И провел рукой по голове, приглаживая растрепавшиеся волосы. — Как ты себя чувствуешь?
— Уже лучше. Дрема помогла, — Морган посмотрела на часы: семь утра.
И повернулась к кофеварке: — А где Шарп?
— Он вернулся в свой кабинет, — обнял ее парень.
Морган позволила себе расслабиться и на мгновенье прильнула к нему. Как и всегда, тесный контакт с Лансем спустил ее с небес на землю: — Не думаю, что Шарп вообще смог уснуть.
— Да, он действительно не спал, — выпустив Морган из своих объятий, Ланс угрюмо покачал головой: — Я беспокоюсь за него.
— Я тоже, — Морган включила кофеварку.
Передав парню первую чашку с кофе, она поставила наливаться вторую.
— Мне кажется, не стоит оставлять его сегодня одного, — понизив голос, проговорила она.
— Я тоже так думаю, — поддержал ее Ланс.
— Но согласится ли он на это? — усомнилась Морган, с нетерпением дожидаясь утренней порции кофеина.
— Попытка — не пытка. Почему бы тебе не поехать домой и позавтракать с дочками? Заодно примешь душ и переоденешься. Я видел девочек вчера вечером. И могу принять душ здесь. А потом поеду с Шарпом на ферму Оландеров.
— Отличная идея. А я позвоню сестре и расскажу ей, что мы узнали, — Морган скучала по своим дочкам. У нее уже несколько месяцев не было крупного дела, и она привыкла видеть их каждый день по утрам и вечерам. Мысли об объятиях, горячем душе и чистой одежде взбодрили ее. — Но не рано ли будет стучаться в дверь мистера Оландера?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: