Брижит Обер - ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7

Тут можно читать онлайн Брижит Обер - ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Брижит Обер - ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 краткое содержание

ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 - описание и краткое содержание, автор Брижит Обер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Брижит Обер (Бриджит, Brigitte Aubert) Французская писательница, сценарист, режиссер радиопостановок.Родилась в Каннах в марте 1956 года. Ее родители работали в кинотеатре "Олимпия", и Брижит с самого детства была погружена в мир кино в городе, где проводятся всемирно известный кинофестиваль. В 1977 году она получила степень магистра трудового права в Университете Ниццы, но в том же году начала работу в кино – в качестве составителя программ в Средиземноморском отделении кинокомпании UGC. В 1982 году она становится сценаристом короткометражных фильмов. В 1984 году Брижит Обер приняла участие в конкурсе, организованном «Черной серией» и телекомпанией TF1. Ее рассказ «Черные ночи» (Nuits noires) попал в число 10 победителей и был опубликован в сборнике «Сказки девяти и одной ночи». Писать Брижит начала в 10 лет, и сегодня она одна из ведущих французских детективных писательниц. Ее роман “Лесная смерть” удостаивался Гран-При французской детективной литературы. Кроме детективных романов и рассказов Обер написала ряд сценариев для телекомпании TF1 и несколько пьес для театра. В настоящее время живет в Каннах, где работает с гастрольным театром.
                                                                                       
 
Содержание:
Элиза Андриоли:
1. Лесная смерть (Перевод: Елена Капитонова)
2. Снежная смерть (Перевод: Елена Богатыренко)
Отдельные триллеры:
1. Четверо сыновей доктора Марча (Перевод: Татьяна Источникова)
2. Карибский реквием (Перевод: Алла Смирнова)
3. Лишняя душа (Перевод: Галина Соловьева, Алла Серебрянникова)
4. Мастерская смерти (Перевод: Татьяна Источникова)
5. Железная Роза (Перевод: Леонид Цывьян)
                                                                                  

ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брижит Обер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Лейтенант, это Россетти. Я очень боюсь стать следующей кандидатурой, необходимой для работы вашего отдела.

– У вас странное чувство юмора!

– Это вовсе не юмор, лейтенант. Послушайте…

Я выкладываю ему свою теорию, основанную на том, что Ривера и Равье – это одно и то же, и что у меня были контакты с обоими, что превращает меня в нежелательного свидетеля. Он не прерывает меня, это уже добрый знак. Ждет, когда я закончу. Глубокий вздох. Флики профессионалы по части вздохов.

– Эмманюэль Равье и Мануэль Ривера – мы изучали эти версии в ходе расследования, но на сегодняшний день у нас нет никаких данных о том, что это одно и то же лицо.

– Но вам должно быть известно, похож ли Равье на Риверу!

– Его работодатель не смог предоставить нам фото, он даже не знает, была ли у него семья. Этот тип работал на него время от времени. Думаю, работал по-черному, что объясняет отсутствие информации. Что касается названного Мораном адреса, то этот самый Равье съехал оттуда полгода назад, никого не предупредив и не оставив своих координат. Расследование идет своим ходом.

– Но Моран, по крайней мере, смог вам его описать?! – Я почти прорычала это.

– Высокий, тощий, темноволосый.

– Как Ривера!

– Именно. Поэтому мы его и разыскиваем, – мягко добавил он.

– А Сандрина Манкевич? Вы установили, с кем она была связана в больнице?

– Она приходила на консультацию к доктору Симону.

– Ах вот как! – восклицаю я (как глупо с моей стороны вообразить здесь любовную связь).

– Она страдала стойкой ипохондрией, каждую неделю у нее появлялась новая смертельная болезнь. По правде сказать, Симон намекал, что она просто втрескалась в него. То и дело крутилась рядом под различными медицинскими предлогами.

Ага, стало быть, между ними точно что-то было!

– Надо полагать, что Симон, конечно, спал с ней!

– На эту тему мне нечего вам сказать. – Доблестный Спелман уклонился от ответа.

– Следовательно, это означает «да».

– Думайте, что хотите, – буркнул он.

– После разрыва он приводит в мотель, где она работает, своих новых девиц? Чтобы унизить ее?

Новый вздох самца.

– У мотеля хорошее расположение и так далее. Практично. Он полагал, что это просто прихоть, она чувствовала себя одинокой, ей хотелось, чтобы кто-то занимался ею, столько женщин проводят время у врачей, чтобы избежать одиночества, смотрите на рост потребления психотропных препаратов, – заключил он с явным неодобрением.

Вот как, тем лучше для вас, Реджи Скала, если у вас не бывает так скверно на душе, что вам не нужны транквилизаторы. «А душа-то у вас есть вообще?» – хотелось мне спросить.

Вместо этого я сказала:

– Ну и хам этот Симон, переспать с девушкой разок-другой, бросить ее и потом маячить у нее перед носом с новыми пассиями! Да это ей следовало его прикончить, а не ему под тем предлогом, что она его достает.

– Не говорите ерунды! Она его не доставала, это было всего лишь мимолетное увлечение, женщин не убивают зверски, после того как у вас был легкий роман! – выкрикнул он.

Мне удается любого довести до крика, это просто дар.

– О'кей. Во всяком случае, Полоумный Маню взял ее на заметку именно в больнице.

– Вот именно. – Это прозвучало куда более любезно.

– Но это ничего не меняет для меня, мне явно грозит опасность. Если Равье – это Ривера, то я нежелательный свидетель. И убийца открыто угрожал мне в Интернете.

Покашливание. Я предпочла бы новые вздохи.

– Ну да, пресловутые мэйлы, к несчастью – стертые… – пробормотал он.

– Именно так. Кто-то проник ко мне и уничтожил мои сообщения. Отдайте мой компьютер на экспертизу, и вы убедитесь.

– У нас три нераскрытых убийства, мы в полной запарке, или, если хотите, дел выше крыши. У нас нет времени, чтобы отдавать на экспертизу, как вы сказали, вышедшие из строя компьютеры.

– Он не вышел из строя, его испортили. Это злой умысел.

– И все же это не столь тяжкое преступление, как зверское убийство, правда? Ладно, послушайте, Россетти, я напишу рапорт Альваресу, о'кей?

– Что такое «о'кей»? Так вы не пришлете флика или еще кого-либо?

– Все «кто-либо» в полицейской форме в настоящий момент заняты. Если Равье это Ривера и он скрывается, то вряд ли он настолько глуп, чтобы заявиться к вам! По нашей информации, – сказал он, понизив голос, – тип, похожий по описанию на Риверу, сегодня в полдень пересек на поезде испанскую границу. Так что успокойтесь (с нажимом), хорошо?!

Клик.

Стоит ли в это верить? Я на месте Полоумного Маню тоже бежала бы в Испанию. И сидела бы тихо, пока Интерпол надрывается, обшаривая Пиренеи. «Он вряд ли настолько глуп, чтобы заявиться к вам». Ему следует спрятаться. Но где найти лучшее убежище, чем в доме будущей жертвы, ведь так?

Еще раз, стоп! Стоп, Эльвира, не давай воли разыгравшемуся воображению, как говаривала мама. Тебе надо отдохнуть, утро вечера мудренее.

Увы, не для всех…

Разрез 8

Псовая охота, бегу, бегу, бегу с охотой, с удвоенной силой.
Отрыгивая багровые шелковистые языки, все заглотить,
Хорошо прожевать, кишок огромный моток, это восторг!

Крашеными ногтями между ног тянет, впивается
В мою плоть, я извиваюсь от сладостной муки, звуки
Бесконечного стона тонут в глотке, заткнутой кляпом.

Каучуковый рот почти разорван, в углях губ трещины,
Пылает щель между ягодицами, напасть, рассечь щель,
Разорвать, разрубить, убить, счастливым быть.

Меня защитить. Погубить. Schizein . [166] Французская рок-группа, чье название восходит к греческому корню слова «шизофрения».
Джек-потрошитель шизик, боится за свою жизнь.
Я не Джек.
Джек никто. Бродим во мраке, люди тумана.
Непрестанно скользим
По поверхности бытия. Но я не Джек.
Stop Jacking me around . [167] Не вешайте мне лапшу на уши (англ.).
Я есмь Я.

Глава 8

Среда, 25 января – на рассвете

Снегопад наконец прекратился. За последние двадцать лет такого никогда не случалось. Предвестие климатических изменений?

Все бело. Насколько бело снаружи, настолько же черно в человеческих сердцах… Серая белизна, потому что только-только начало светать. Приглушенный шорох машин. Вращающийся фонарь мусоровоза освещает окошечко ванной. Желтый – серо-желтый.

Такой снегопад большая редкость, по местному радио только об этом и говорят. Люди выходят на улицу, чтобы сфотографировать пальмы под снегом, пляж под снегом… среду, 25 января под снегом.

Есть даже туман, почти настоящий английский туман, настоящий туман с призраками. Настоящий уайтчепельский туман. Просто находка для Маню Потрошителя, если только он спрятался где-нибудь здесь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Брижит Обер читать все книги автора по порядку

Брижит Обер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 отзывы


Отзывы читателей о книге ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7, автор: Брижит Обер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x