Блейк Пирс - Глухой переулок
- Название:Глухой переулок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блейк Пирс - Глухой переулок краткое содержание
Старые школьные подруги, которые почти разменяли четвертый десяток, возвращаются в свой родной городок, чтобы вырастить детей и восстановить общение, потерянное двадцать лет назад. Во время встречи, посвященной двадцатой годовщине выпуска из школы, всплывают старые воспоминания, обиды, предательства и тайны, открывая затянувшиеся раны. В ту же ночь их бывшую королеву бала находят мертвой в собственном доме.
В этом, казалось бы, идеальном для жизни городке прошлое постоянно преследует настоящее, и буквально каждый житель становится подозреваемым.
Удастся ли Хлои раскрыть убийство, борясь с собственными демонами и пытаясь освободить отца из тюрьмы?
Тяжелый психологический триллер с неординарными персонажами, атмосферой маленького города и душераздирающей тайной ГЛУХОЙ ПЕРЕУЛОК – книга № 3 из новой захватывающей серии «Загадки Хлои Файн», которая заставит вас листать страницы до поздней ночи.
Глухой переулок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Чем могу помочь?
– Мы надеемся, что у вас найдется время поговорить с нами по поводу ситуации с Лорен Хилард, – ответила Хлои, снова обрадовавшись возможности предъявить значок и удостоверение.
– Да, я слышала об этом, – слегка нахмурившись, ответила Ивонн, выглядывая за агентов. – Это... Что ж, это печально.
– Насколько мы поняли, вы когда-то работали на нее, – сказала Хлои.
– Да, было дело, – она прервалась, по всей видимости, понимая, к чему все идет. Открыв дверь шире, девушка махнула внутрь. – Проходите. Но заранее извиняюсь за беспорядок. Вы застали меня в процессе уборки.
Они вошли внутрь, и Хлои тут же отметила, что, несмотря на небольшие размеры здания и грязь повсюду, свою квартирку Ивонн содержала в чистоте и порядке.
– Арендодатель сообщил нам, что вы работаете в другой части города, – произнес Молтон. – У вас выходной?
– Нет. Я работаю на семью Нельсонов. Отец часто бывает в командировках, а мать служит в диспетчерском отделе шерифа. У нее несколько странный график, за счет чего мне приходится вставать около четырех часов утра. Зато днем я полностью свободна. Как правило, она освобождается около трех.
– Как давно вы работаете на эту семью? – уточнила Хлои.
– Чуть больше трех лет.
– Что ж, согласно местным слухам, у вас с Лорен Хилард произошла какая-то стычка.
– Мягко сказано, – ответила Ивонн. – Уверена, существует целая куча вариантов случившегося, но я могу рассказать вам, что произошло на самом деле. Их сыну Картеру тогда было пять лет. Он был дошкольником, и Лорен заставила меня пройти с ним довольно простое и ускоренное пособие для детей для подготовки к начальным классам. Она предпочла не отдавать его в специальные учреждения, а сделать все на дому. Паренек оказался достаточно сообразительным, а когда превосходил сам себя, я давала ему Чупа-Чупс в качестве награды. И прошу вас заметить, одобренной Лорен награды. В один прекрасный день... До сих пор не понимаю, как это произошло, но у Картера в волосах запуталась жевачка из очередного Чупа-Чупса. Он не стал мне говорить об этом сразу. Сидел и играл в своей комнате, а затем спустился и сообщил мне о проблеме, когда прошло уже порядка пятнадцати минут. Я приложила все усилия, чтобы с минимальными потерями достать ее. Нашла в Интернете несколько странных методов с жидкостью для мытья посуды, арахисовым маслом и прочей ерундой. Но ничего не помогло. Попыталась дозвониться до Лорен, но она не отвечала. В результате я приняла решение сама и просто вырезала жевачку из волос ребенка. Нельзя сказать, что они сильно пострадали, или прическа была напрочь испорчена, но, конечно, было заметно. Когда Лорен вернулась домой и увидела это, она просто рассвирепела. К тому моменту она уже пару раз выходила из себя при мне, но в тот день просто сошла с ума. Словно ядерный взрыв какой-то.
– Нам рассказывали, что она ударила вас, – заметил Молтон.
– Да, это так. Она попросила меня выйти на крыльцо, чтобы поговорить. Я предположила, что это было сделано для того, чтобы дети не слышали ссору. Но как только мы оказались на улице, она принялась орать на меня. Когда я попыталась объяснить ситуацию, она дала мне пощечину. Она повредила мне губу, застав врасплох так, что я чуть не упала с лестницы.
– Полагаю, в тот же день она и уволила вас? – спросила Хлои.
– В том-то и дело. Когда я не пришла на следующий день, она позвонила уточнить причину... Словно ждала меня. Она решила сделать вид, что ничего такого не произошло. В конце концов, она извинилась за то, что ударила меня. Но я, естественно, больше туда не возвращалась.
– Вы общались с ней после этого случая? Может случайно сталкивались в городе?
– Нет. Мы перестали разговаривать. Как-то я встретила Джерри в продуктовом магазине. Он подошел и попытался поговорить, чтобы исправить ситуацию, но я ответила, что мне это не интересно.
– Вы помните, какой она была в школе? – спросил Молтон.
– Я училась не здесь. Переехала в Барнс-Поинт из-за парня. Парня, который в итоге избил меня и бросил. Но к тому моменту я уже застряла тут...
– Как к вам относятся компании местных жительниц? – поинтересовалась Хлои. – Уверена, что в таких местах действуют свои правила.
– Ко мне никогда не относились плохо, но и так ясно, что если ты родился не здесь, то тебе вряд ли будут особо рады.
– Выходит, можно с уверенностью заявить, что у вас сложилось объективное мнение по поводу местных?
– Наверное. Я бы сказала, что большинство женщин здесь выглядят так, словно застряли в прошлом. Они считают себя лучше других, словно старшеклассницы. Что довольно глупо. Будь это так, разве остались бы они в таком месте, как Барнс-Поинт, окончив школу или колледж?
– Что ж, учитывая вашу нейтральную позицию по отношению к городу и людям, – продолжила Хлои, – приходит ли вам на ум кто-то еще, кого бы могла раздражать Лорен Хилард?
– На самом деле, да. Буквально на прошлой неделе я слышала, что она уволила парня, которого они наняли в качестве садовника.
– Все снова вышло из-под контроля? – ухмыльнулся Молтон.
– Судя по тому, что мне рассказали, да. Небольшой скандал и все. Лишь позже я узнала, что он оказался настоящим придурком. Наверное, по этой причине Лорен и уволила его.
– Что вы имеете в виду?
– Парень был выходцем из Латинской Америки. Где он жил неизвестно, но предоставлял разные услуги для богатых семей. Мастер на все руки. Ландшафтный дизайн, мелкие столярные работы и тому подобное. Потом стало известно, что его поймали на том, что он заглядывал в окна и... В общем, доставлял себе удовольствие, подглядывая.
– Вам известно, как его зовут?
– Извините, но нет. Он водит синий грузовик с прикрепленной лестницей и одной из этих сервисных вышек сзади. На боку висит реклама «Первый мастер на все руки».
– Насколько, по вашему мнению, правдива эта история? – поинтересовалась Хлои.
– Достаточно правдива. Я слышала ее от женщины, живущей всего в паре домов от Хилардов. Она работает в банке, а там всегда сплетничают обо всех подряд. Они с мужем как раз вышли на прогулку, когда у Лорен возникла та небольшая перепалка с рабочим.
– Большое спасибо за уделенное время, – кивнула Хлои.
– Не за что, – ответила Ивонн. – Но... ходят слухи... Говорят, что смерть Лорен как-то связана с политикой. Это так?
– Пока слишком рано говорить, – сказала Хлои. – Но, надеюсь, информация, которой вы поделились с нами, поможет нам в поисках.
Казалось, Ивонн это порадовало, поскольку она искренне улыбнулась по пути к выходу. Открыв им дверь, она осталась наблюдать, как агенты направляются к машине, помахав им на прощание.
– «Первый мастер на все руки», – пробормотал Молтон, вбивая информацию в строку поиска на телефоне. Наткнувшись на номер, указанный в Гугл, он тут же позвонил. – Давай узнаем, занимался ли он чем-то еще, помимо работ в саду, пока жил у Хилардов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: