Кэт Эллис - Мистер Джиттерс
- Название:Мистер Джиттерс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- ISBN:978-5-00154-490-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэт Эллис - Мистер Джиттерс краткое содержание
После того как на ее отца совершено жестокое нападение, Лоле предстоит провести несколько месяцев в Харроу-Лейке – жутком городке, где кажется, что время остановилось навсегда. Здесь ее отец снимал свой самый известный фильм ужасов. Здесь когда-то пропала мать Лолы.
Местные жители одержимы легендами о Мистере Джиттерсе, чудовище, пожирающем людей в пещерах города. Из суеверий они принимают Лолу за ее пропавшую мать. Девушке начинает казаться, будто кто-то или что-то следит за каждым ее шагом. Чем больше она узнаёт о тайнах, которые скрывают пещеры Мистера Джиттерса, тем страшнее ей становится. Сможет ли Лола сбежать из Харроу-Лейка или станет следующей жертвой мрачного городка?
Мистер Джиттерс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я шарахаюсь от полки и врезаюсь в дверь. Этот звук исходит не от одного жука. Теперь стрекочут все жуки в комнате. Они все издают одинаковый щелкающий звук внутри своих скорлупок. Он нарастает, как шум дождя, бьющегося в окно, как стук сотен зубов. Как будто все человечки на стенах одновременно ожили и танцуют, барабаня тонкими ножками по бумаге…
Топ-топ-топ-топ-ТОП!
– Хватит!
Закрыв уши, я выбегаю в коридор. Но как только дверь закрывается, наступает тишина. Я жду несколько мгновений, наблюдая за тем, как пылинки кружат в последних лучах солнца, пробивающихся сквозь окошко на лестничной клетке. По-прежнему тихо. Я прижимаюсь ухом к деревянной двери. Нужно просто представить, как Нолан советует мне успокоиться и говорит, что ничего страшного не произошло, что все это ерунда. Но на этот раз его голос в моей голове молчит. У меня даже не сразу получается воспроизвести в памяти его лицо, и это пугает едва ли не сильнее, чем звук, который я только что слышала.
Дрожащей рукой я медленно поворачиваю ручку двери. Жуки молчат. Все в порядке. Ну, в таком же порядке, как раньше. Оторванные обои по-прежнему лежат на кровати. Что за чертовщина тут происходит? Мне это мерещится или меня кто-то разыгрывает? Как бы то ни было, сейчас мне нужно скорее выбраться из этого дома.
Спустившись вниз, я останавливаюсь возле телефона. Как бы мне хотелось сейчас услышать спокойный голос Нолана! Он бы сказал, что не стоит волноваться, что он ждет меня дома и не хочет, чтобы я торчала в этом проклятом месте. Я поднимаю трубку и прислушиваюсь. Гудков нет. Я нажимаю на кнопку, но ничего не меняется: телефон не работает. Я вешаю трубку обратно, и тут на моем запястье смыкаются костлявые пальцы. Я вскрикиваю, схватившись за телефон, и трубка с грохотом падает на пол.
– Бестолковая девчонка! – шипит бабушка.
Я с силой вырываю руку:
– Ты меня напугала.
В полумраке коридора кажется, будто седая голова просто парит в воздухе над черной тканью ее платья.
– Кстати, кому ты звонила так поздно?
– Нолану, конечно. И сейчас только четыре часа!
– Нолану, конечно! – передразнивает она. – А завтра это будет другой мужчина, а послезавтра третий. Когда ты перестанешь выставлять себя напоказ и позорить нас с отцом?
– Я… Позорить?..
Понятия не имею, о чем она говорит. Единственный мужчина, которому я звоню, это Нолан.
– Прояви немного уважения, Лорелея. К себе и к своей семье!
Ох! Охх!
– Но… Бабушка, я не Лорелея.
Она щурится, и ее глаза превращаются в маленькие черные щелочки.
– Ты же знаешь это, правда?
Она отшатывается от меня. Ее руки, скрещенные на груди, напоминают двух блеклых мотыльков, которые вслепую пытаются выбраться из тьмы.
– Я знаю это, – тихо говорит бабушка. – Конечно же. Это просто тени – слишком много теней в этом доме…
С этими словами она разворачивается и торопливо поднимается по лестнице. Через несколько мгновений наверху захлопывается дверь, и я остаюсь наедине со сломанным телефоном.
Незадолго до заката я выхожу из дома, чтобы встретиться с Корой. Пересекая двор, я сначала не замечаю стоящего там человека и практически налетаю на него. Я отскакиваю и вскрикиваю от неожиданности, но с облегчением обнаруживаю, что это всего лишь Грант. В руках он держит клетку.
– Куда торопишься, красотулька? – спрашивает он.
Во рту пересохло. Я молчу и никак не могу оторвать глаз от клетки.
– А я тут ставлю ловушки для твоей бабули.
Грант отходит в сторону и кладет рядом с собой проволочную ловушку. Сейчас, когда он прислонился к дереву и искоса поглядывает на меня, он напоминает старомодного деревенского парня.
– А что вы рассчитываете поймать?
По размеру к летка не больше просторной коробки для обуви и, судя по отсутствию лезвий или колючей проволоки, жертва в ней не должна умирать.
– Крыс, – отвечает Грант и расплывается в широкой улыбке, когда я строю гримасу. – Твоя бабуля переживает, что они залезут в выпечку, – добавляет он, пожимая плечами. – А мой приятель отдает выловленных крыс собакам – поиграть, чтоб не теряли форму.
– Как мило, – говорю я, преодолевая отвращение.
– Я все равно собирался зайти – узнать, как ты обустроилась. Картер переживает, что произвел на тебя ужасное первое впечатление в парке.
– А, да. Я почти забыла, – бормочу я.
Грант хихикает:
– Только ему не говори. Парнишка не переживет, если узнает, что ты даже не вспомнила о знакомстве с ним.
Что-то я не уверена.
Грант качает головой, как будто я не понимаю очевидных вещей.
– Картер влюбляется как минимум раз в неделю. Уверен, такая сладкая булочка, как ты, точно привлекла его внимание.
Он заливисто хохочет, как будто сказал что-то невероятно смешное. Пожалуй, с меня хватит.
– Полагаю, вы не знаете, куда подевался мой чемодан, верно? – спрашиваю я.
Грант морщит лоб: он никак не ожидал, что я так беспардонно сменю тему.
– Твой чемодан?
– Вы отнесли его наверх, когда я приехала, но я нигде не могу его найти, и бабушка тоже не видела. Там все мои вещи, вся одежда, а мне уже скоро уезжать.
Да. Я свалю отсюда при первой же возможности.
– Я? Отнес наверх? Ну тогда, может быть, бабуля убрала его с дороги и забыла? – спрашивает Грант. – В другую комнату, например.
– Нет. Она искала. Его нигде нет.
Брови Гранта удивленно ползут вверх, и его лоб рассекают глубокие морщины.
– Я не знаю, что тебе сказать. Уверен, он найдется.
Как знать, как знать: а вдруг он весь день ходил в моем нижнем белье?
– А ты, случайно, не могла ничем ее расстроить? – неожиданно спрашивает Грант.
– Кого?
– Бабулю.
Я ничего не отвечаю, но вопрос, видимо, риторический.
– М-да. Я так и думал. Она иногда проделывала такое с Лорелеей – ну, прятала ее вещи, чтобы проучить, понимаешь? Хочешь, попробуй извиниться перед ней за что-нибудь.
Я вспоминаю, как она плакала на кухне, как выбросила завтрак, который приготовила для меня. Про жука, которого я стащила. Про мои вопросы о Лорелее. Про оторванные обои, о которых она еще не знает. Про ее реакцию, когда я пыталась позвонить. С тех пор как я приехала в Харроу-Лейк, у моей бабушки появилось множество мелких поводов для расстройства. Хотя я даже не пыталась ее огорчить. И все же это очень мелочно с ее стороны – спрятать мои вещи только потому, что я не показалась ей достаточно милой. Но тут я вспоминаю, что она только что назвала меня Лорелеей. Возможно, она подумала, что наказывает Лорелею, а потом и вовсе забыла об этом. Ненавижу это место.
– Я пошла гулять, – говорю я Гранту. – Может, найду свое барахло где-нибудь в лесу.
Он усмехается:
– Кто это тут говорит грязные словечки, а? – Грант кладет ловушку на землю. – Подожди, я составлю тебе компанию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: