Евгения Кретова - Круиз на поражение [СИ litres]
- Название:Круиз на поражение [СИ litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:литагент Евгения Кретова
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Кретова - Круиз на поражение [СИ litres] краткое содержание
Круиз на поражение [СИ litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Степан выбрался со своего места, разбудив соседа и едва не наступив ему на ногу.
Дама, улыбаясь, следила за ним, дотронувшись до плеча, проговорила:
– Хорошо, что я вас здесь увидела, до посадки на борт «Жемчужины морей», – проговорила она. Добавила, продолжая приветливо улыбаться: – Мария Тереза осталась не очень довольно вашей коллекцией, Стефан. По ее мнению, она как нелюбимое творение, в которое художник не смог вложить душу. Ей не хватило изящества, полета. Понимаете, дорогой, коллекция сама по себе – это еще не все, важна ее подача. А ваша оказалась излишне суха. В ней не было сумасшедшинки. – Степан покраснел. – Собственно, поэтому вы и не вошли в основной состав. Но Марии нравится ваш стиль, как смело вы работаете с тканями и образами. Поэтому вы с нами. Она просила, чтобы я передала вам эту информацию… Второй раз второй шанс она вам не предоставит… Не подведите ее.
Она еще раз ослепительно улыбнулась, деликатно коснулась плеча юноши.
– Не расстраивайтесь. Предупрежден – значит вооружен. У вас будет достаточно времени, чтобы все исправить. Если будут вопросы – наберите меня, – она протянула визитку.
И попрощалась, а Степан растерянно вернулся на свое место.
«Нелюбимое творение» и «излишне суха» вертелись в голове. Получается, Ангелина была права, назвав его коллекцию слишком продуманной и гладенькой. Она была права, а он это не заметил. И едва не проиграл еще там, в Москве.
Он не обращал внимание на то, как закладывает уши, как накренивается при посадке самолет. Достав блокнот и карандаш, он рисовал. Рисовал снова и снова, вычеркивая и перечеркивая, вырывая и вновь и вновь комкая страницы.
И не понимал, что не так.
По условиям кастинга, выданным ему вчера, для решающего дефиле он может представить новую коллекцию, а может – ту, что участвовала в предварительном отборе. «Сделать новую?» – сомнение жалило под сердцем.
Новую коллекцию можно отшить на борту лайнера, организаторы обещали, что будет все необходимое оборудование, главное – успеть за десять дней. Но вряд и при этом удастся сохранить в тайне идею коллекции – все участники кастинга будут видеть кто над чем работает. Опять же, вещь hautecouture за пару дней не сделаешь. Неизбежно будет страдать качество. Плюс можно выпасть из условий кастинга и «скатиться» в prêt-à-porter. А это – однозначный проигрыш.
«Выходит, надо брать за базу «Черный обсидиан»», – он обернулся на Ангелину, рассеянно сунул блокнот в карман сумки.
Пока самолет останавливался, и пассажиры покидали борт, торопливо проглядывал инстаграм.
Ангелина, поравнявшись с ним, заглянула через плечо, процедила снисходительно:
– Что, ни минуты без селфи? – поправила сумку, двинула вперед по проходу.
Парень рассеянно пробубнил:
– Да посмотреть кое-что надо …
Девушка обернулась через плечо, хмыкнула недоверчиво:
– Ну-ну.
Но он в самом деле что-то искал в Сети.
– Да что ты из смартфона не вылазишь, – Ангелина с удивлением хмурилась, забирая свой чемодан из его рук.
Он неопределенно кивнул и тут же отмахнулся, пролистывая ленту. И тут же просиял:
– О. Нашел!
Выйдя в город, потянул девушку к стоянке такси.
– Ты чего? – она неловко подхватила ручку чемодана. – У нас же трансфер до порта. Коллекция твоя, вон, грузится, – кивнула на плотно упакованные и маркированные кофры, у которых дежурил Иван Северов с напарницей.
Стефан только отмахнулся, подтолкнул девушку к машине, сам нырнул следом.
– Улица де ла Рие́раде Сан Мике́ль, 9, пожалуйста, – сказал таксисту на испанском. И только когда машина тронулась обернулся к Ангелине, улыбаясь: – Там лучший в Испании магазин ткани…
– Ты больной, да? – девушка не спрашивала, она утверждала, смотрела настороженно.
Он засмеялся:
– Есть немного… Но у меня уважительная причина – я знаю, что не понравилось Марии Стафф в моей коллекции. Пока ты таращилась на Барселону, ее помощница говорила со мной.
Ангелина посмотрела на часы:
– Мы так опоздаем. И лайнер уйдет из порта без нас… Но зато мы будем с тряпочками, – проворчала, закатив глаза.
– «С тряпочками», – он ее передразнил, закатил глаза. – Эти, как ты выразилась «тряпочки» по сто евро за метр иногда стоят, – заметив, как у девушки округлились глаза, усмехнулся: – Книголюбы привозят из поездок книги, я – ткани, бисер, фурнитуру… – Стефан шумно втянул носом воздух, оглядываясь по сторонам. – Иногда одна пуговица меняет все.
Это был его любимый город: странный, с ломанными линиями зданий и кривыми улочками, сказочный, будто драконий выкормыш. Фантастический. Он пах иначе. Звучал иначе. Он говорил иначе.
Ангелина наблюдала за молодым человеком и качала головой:
– Ты точно ненормальный, – отвернулась, любуясь знаменитым городом.
Приоткрыв окно, вдохнула незнакомые запахи. Море и рыба, специи, тончайшие шлейфы цветочных ароматов смешивались причудливо, путаясь в фантастической архитектуре Готического квартала. Таксист, не умолкая, болтал. Стефан отвечал ему охотно, бойко. Ангелина не понимала ни слова, но выглядело так, будто старые приятели обмениваются новостями, взахлеб и перебивая друг друга. Стефан много смеялся и был возбужден.
Девушка наблюдала за ним и удивлялась, откуда он так хорошо знает язык. Хотя… Не просто же так он «Стефан Марроне Пасс».
Они выскочили из машины, попросив водителя подождать их – это Ангелина поняла по жестам Стефана и мольбе в голосе. А еще – по характерному постукиванию по циферблату.
Таксист поворчал, но, отмахнувшись, вытащил ключи из замка зажигания. Откинулся в кресле и прикрыл глаза.
– Побежали! – Стефан подхватил девушку под локоть, потянул к магазину.
Ангелина цокнула языком, спросила с интересом:
– А ты где так бойко на испанском научился говорить? – толкнула тяжелую дверь магазина.
– Темная история…
Парень чуть заметно помрачнел. Стал похож на рассерженного ворона. Но лишь на мгновение. Не позволив девушке углубиться в расспросы, скомандовал:
– У нас пятнадцать минут. Тогда есть шанс, что мы нагоним наших с трансфером по дороге в порт.
Девушка огляделась, пожала плечами:
– Командуй. Что мы ищем?
– То, что усложнит «Черный обсидиан», – Ангелина с удивлением подняла на него глаза. Стефан кивнул: – Да, ты была права, коллекция выхолощенная. Твои слова подтвердила переводчица Марии Стафф.
Девушка многозначительно угукнула, шагнула к стеллажам с тканями.
К ним подошла консультант, замерла, приветливо улыбалась.
– Могу ли я вам чем-то помочь? – она покосилась на их дорожные сумки, чуть удивленно.
– Нам нужно нечто особенное… – протянул Стефан.
– Вот это! – по-русски воскликнула Ангелина, вскидывая руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: