Дэвид Балдаччи - Минута до полуночи
- Название:Минута до полуночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117483-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Минута до полуночи краткое содержание
Спустя тридцать лет специальный агент ФБР Пайн, отчаявшись вырвать признание у маньяка, которого она считает похитителем Мерси, возвращается на место давней трагедии. Дом детства в городке Андерсонвилль, штат Джорджия – ее последняя надежда. Но личное расследование, сколь бы жизненно важным оно ни было, придется отложить. Здесь, в захолустье, где со времен «Унесенных ветром» не происходило ничего особенного, совершено крайне загадочное убийство: молодая женщина не просто жестоко лишена жизни, но и облачена после этого в антикварную свадебную фату…
Минута до полуночи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я над этим работаю, – сказала Пайн, вытаскивая телефон и набирая номер.
Она поговорила пару минут, повесила трубку и повернулась к Блюм.
– Она перезвонит через пару минут.
– Кто?
– Лорен Грэм. Она думает, что у нее есть решение.
Как выяснилось, Грэм не ошиблась. Позднее они забрали Дженни вместе с небольшой сумкой, где лежали все ее вещи, объяснив Таннеру, какой выход они придумали.
Дженни отправится в семью, где уже есть две девочки такого же возраста: их дом находился в одном квартале от главной улицы. Отец был священником местной церкви, его жена не работала и имела репутацию очень заботливой матери.
Таннер сначала возражал, но Пайн и Блюм без особого труда его уговорили.
– Здесь самое главное – благополучие Дженни, Сай. Я знаю, что вы ее любите, но мне очевидно, что вам не по силам уделять девочке необходимое внимание и о ней заботиться. Из этого вовсе не следует, что вы плохой человек. Но сейчас нам следует думать о Дженни.
Некоторое время Таннер молчал, но в конце концов кивнул.
– Когда я был маленьким, учитель начальной школы рассказал нам историю про царя Соломона. Я не собираюсь рассекать ребенка на две части. Она должна поехать туда, где ей будут уделять необходимое внимание. – Он бросил взгляд через плечо на полуразвалившийся дом. – Меня вполне устраивает жить здесь, но для ребенка это совершенно невозможно.
Блюм улыбнулась.
– Что ж, только что вы повели себя как мудрый дедушка.
– Я буду навещать тебя каждый день, Дженни, – сказал Таннер внучке в открытое окно внедорожника Пайн, когда девочка устроилась на заднем сиденье.
– Ладно, пока-пока.
– Веди себя хорошо у этих людей, договорились?
Он наклонился и поцеловал ее в щеку. Она захихикала и потерла кожу в том месте, где он ее поцеловал.
– Ты колючий, деда.
– Перед тем, как навестить тебя, я обязательно побреюсь, обещаю, милая.
Блюм положила руку ему на плечо.
– Мы обязательно будем проверять, как у нее дела. О ней будут хорошо заботиться.
Таннер повернулся к ней.
– Я знаю. Я… просто мне не хотелось, чтобы до этого дошло.
– В жизни почти всегда доходит до чего-то похожего. А потом ты адаптируешься и живешь дальше. Я проверю, как дела у вашей дочери и постараюсь убедиться, что она действительно проходит лечение от наркомании.
– Да, я также об этом подумал, Кэрол. – Они обменялись понимающими взглядами.
– Мы не хотим думать плохо о наших детях, но порой стоит раскрыть глаза, – заметила Блюм. – Иногда это единственный способ им помочь.
Таннер отступил назад, и Блюм села рядом с Дженни на заднее сиденье внедорожника. Пайн завела двигатель.
– Вряд ли здесь много людей, владеющих «Пагани», – сказал Ларедо, который на этот раз сидел рядом с Пайн.
– Я могу представить только одного, – ответила Пайн. – Джек Лайнберри.
Глава 50
Они высадили Блюм и Дженни рядом с ее новым временным домом, а Пайн и Ларедо поехали обратно в «Коттедж».
По пути Ларедо сделал несколько звонков и отослал ряд сообщений по электронной почте. Наконец он отложил телефон и недовольно вздохнул.
– Я не нашел «Пагани», зарегистрированный на имя Джека Лайнберри, но автомобиль может являться собственностью его компании.
– Да, такой вариант возможен.
– Но зачем ехать в такой бросающейся в глаза машине, если он собирался просто понаблюдать за твоим прежним домом?
– Я бы хотела знать ответ на твой вопрос.
– Полагаю, мы попытаемся это проверить?
– Да, обязательно. Но сначала нужно сделать базовую работу.
– Раньше, насколько я помню, тебе нравилось импровизировать.
Она на него посмотрела.
– Я люблю все готовить заранее не меньше, чем кто-либо другой. Но на это не всегда есть время.
– Вероятно, в Аризоне тебе приходится быстро принимать решения.
– Ты все правильно понимаешь. Обычно я там единственный агент ФБР, который проводит расследование.
– И тебе это действительно нравится?
Она бросила на него быстрый взгляд.
– А почему нет?
– А вот мне нравится иметь ресурсы. Делаешь звонок, и уже через несколько минут в твоем распоряжении целая команда. Ну а если нужно сделать тяжелую работу, всегда найдется агент или несколько, чтобы ее выполнить.
– Я не против тяжелой работы, если она ведет к аресту.
– Твоя подруга Блюм вчера вечером не только устроила мне проверку, но и сделала строгое предупреждение.
– В каком смысле?
– Она тебя защищала. Рассказала, как высоко ты поставила планку. Хотела убедиться, что я не стану вести против тебя грязную игру.
– Она хороший напарник.
– И еще она дала мне понять, что шоу на самом деле курирует она, как представитель администрации.
– И я бы не стала с этим спорить.
– Я слышал, что Клинт Доббс руководит штабом в Финиксе. Говорят, он может быть очень жестким.
– Однако он дал мне возможность все исправить, и я его за это уважаю.
– А если ты не сумеешь все исправить?
– Раз я сказала «гоп», значит, перепрыгну.
Они припарковались перед «Коттеджем» и вышли из машины. На противоположной стороне улицы был небольшой свободный участок земли, заросший травой. Группа детей играла там со старым мячом от кикбола [37] Основанная на правилах бейсбола игра, где вместо маленького мяча и бит используется большой мяч, который пинают ногами; игра менее сложна, чем бейсбол, и хорошо подходит для детей.
.
– Сегодня в школе нет занятий? – спросил Ларедо.
– Похоже на то.
Он направился ко входу в «Коттедж», но заметил, что Пайн остановилась и наблюдает за детьми.
Он вернулся к ней.
– Думаешь о своей сестре или о Дженни? – спросил он.
– Может быть, о них обеих.
Ларедо смотрел, как двое старших детей играют против всех остальных.
– Иногда мне кажется, что было бы лучше оставаться ребенком и вечно играть в кикбол, – заметил он.
– Но ты же понимаешь, что очень скоро нам стало бы скучно.
– Серьезно, этих детей ждет много трудностей, когда они вырастут, и вовсе не из-за того, что они родились в маленьком городке. Мир вокруг меняется слишком быстро.
– Однако в некотором смысле остается неизменным. В нем есть плохие люди, совершающие жестокие поступки.
– Наверное, нам никогда не придется искать работу.
– И все же было бы замечательно, если бы мы когда-нибудь устарели.
Она уже собралась повернуть к «Коттеджу», когда ее внимание вновь привлекла группа детей.
– Эни, мини, майни, мо, – начал самый старший, по очереди показывая пальцем на двух самых маленьких детей. Он закончил счет на одном из них, выбрав его в команду, и тот радостно улыбнулся. Второй с унылым видом отступил назад.
– Дерьмо, – пробормотала Пайн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: