Роберт Стайн - Игры для вечеринки
- Название:Игры для вечеринки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Игры для вечеринки краткое содержание
Как выйти из смертельной игры? Рэйчел не знает, кому довериться.
Пора понять, что всё не то. чем кажется… на острове Страха.
Игры для вечеринки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я тоже, — в один голос откликнулись Эрик и Паукан.
— Я… Я об этом ни сном ни духом, — сказал, наконец, Брендан. — Поверить не могу. Правда. Думаете… думаете, кто-то пытался испортить мою вечеринку? То есть… кто-то хотел, чтобы вы обвинили в этом меня?
— Ты говоришь правду? — требовательно спросила Патти.
— Разумеется, я этого не делал, — заявил Брендан. — Еще чего. Это ж кошмар. Да и где бы я взял падаль? Я что ее, по-вашему, коллекционирую? Как, интересно, я бы принес ее в ваши дома?
Все заговорили наперебой.
— Наконец, зачем бы мне это делать? — перекрикивал общий гомон Брендан. — Зачем мне выкидывать такие штучки накануне своей вечеринки? Я… поверить не могу, что кто-то такое сделал!
Но вдруг он изменился в лице. Он будто оцепенел. Глаза его широко раскрылись, и он издал горлом булькающий звук.
— Брендан? Ты в порядке? — воскликнула я. — Ты что, подавился?
— Боже правый, — прошептал он. — Не может быть. Не может быть.
В комнате стало тихо. У Брендана дрожали руки. Он схватился за край стола, чтобы удержаться на ногах.
— Двоюродная прабабушка Виктория, — срывающимся голосом произнес он.
Мы подошли поближе. Я с трудом разбирала его слова.
— Разве я никогда не рассказывал вам о папиной двоюродной прабабушке, Виктории?
Никто не ответил. Эрик бросил на меня вопросительный взгляд: мол, что это с ним?
Брендан взял со стола бутылку воды и долго хлебал из горла. Затем повернулся к нам.
— Эту историю рассказывал нам отец. Видите ли, Виктория Фиар унаследовала этот дом много лет назад. Не знаю, когда именно. По словам отца, это была весьма своеобразная личность. Она не любила людей. Она ни с кем не общалась. Долгие годы она жила здесь совершенно одна.
Брендан допил воду и кинул бутылку на пол.
— В жизни Виктории имелась одну-единственная отрада. Это была таксидермия. Кто не знает, это набивка чучел из мертвых животных. Она собирала животных сотнями . Без преувеличений. Сотнями. И все свое время она проводила в своем таксидермическом кабинете, набивая животных, собирая их по частям, устанавливая на подставки. И…
— Какое отношение это имеет к тому, что случилось с нами? — перебила его Эйприл.
— Я как раз к этому подхожу, — ответил Брендан. — Тут-то и начинается самое странное. Время от времени ей наносили визиты и другие члены семейства Фиар. Предполагалось, что летний дом предназначен для отдыха всей семьи. Однако Виктория не имела ни малейшего желания с кем-либо его делить. И не раз, по словам отца, гости обнаруживали у себя под одеялом мертвых животных. Таким диким способом Виктория давала гостям понять, что им здесь не рады.
Эйприл открыла рот, чтобы что-то сказать, но промолчала. Никто не проронил ни слова.
Брендан нервно похлопал руками по столу.
— Вы, скорее всего, не верите в привидения, — сказал он. — Но будь вы членами нашей семьи, вы бы стали верить. И я понимаю, что это безумие, но всерьез думаю, что…
Эрик нарушил всеобщее молчание:
— Ты думаешь, что призрак Виктории Фиар подложил им в постели падаль, дабы они держались подальше от этого дома? Может быть, ты веришь еще и в фей и эльфов, отплясывающих в лесу в полночь при полной луне?
Брендан пожал плечами:
— Сам знаю, как это звучит. Но не забывайте о моей семье… и об этом доме.
— Будет тебе, Брендан, — покачала головой Джина. — Ты и накидал падали нам в кровати. Чтобы мы все перепугались и прониклись должным настроем для твоей жуткой вечеринки.
— Ни в коем разе! — вскричал Брендан. — Это же мерзость. Я бы никогда не сделал ничего подобного. Да и как бы я смог? Когда? Когда бы я смог это сделать? Я был на игре «Тигров». Ведь правда, Керри? Ты видел меня на игре, верно?
Керри кивнул.
— Ага. Я видел тебя там. Примерно на середине трибуны.
— Я лишь хотел устроить веселую вечеринку, — сказал Брендан. — Я не хотел никого пугать. Верить в привидения вы не обязаны. Но вы должны верить мне. Я этого не делал. Может быть, вас старался напугать кто-то другой, кто-то, кто не хотел, чтобы вы ехали на Остров Страха. — Он сделал паузу. — Однако позвольте мне закончить историю. Никто не знает, как и когда умерла Виктория Фиар. Но отец рассказывал, что однажды летом, вероятно в двадцатых годах прошлого века, повидать тетю Викторию приехал дальний родственник, Деннис Фиар. На звонок в дверь никто не отвечал. Он вошел в дом и обнаружил бесчисленное множество комнат, загроможденных чучелами.
В поисках Виктории он обошел весь дом. И в спальне наверху он нашел ее. Она застыла перед камином, в ее глазах мерцали отсветы пламени. Он окликнул ее, но она даже не шелохнулась. Деннис приблизился к ней, и глазам его открылось самое ужасное зрелище, какое ему доводилось видеть в своей жизни.
Виктория оказалась чучелом. Работа была проделана идеально. Она выглядела совершенно как живая. Деннис не в силах был поверить в увиденное. Его глаза переместились с ее лица вниз. Он увидел длинную иглу в ее руках. И тогда он закричал — потому что понял, что Виктория Фиар сделала чучело ИЗ САМОЙ СЕБЯ.
13
СИЛЬНО ВОЛНУЕШЬСЯ?
Я задержалась, в то время как остальные команды с листками в руках покинули бальный зал, обсуждая Викторию Фиар. Брендан подошел ко мне.
— Готова?
— Конечно, — сказала я. — Стало быть, ты любишь рассказывать истории о привидениях?
Он даже не улыбнулся.
— В моей семье их более чем достаточно, — тихо промолвил он.
Я прищурилась на него:
— Так ты не выдумал эту историю?
— Мне не приходится ничего выдумывать, — ответил он. — Уж поверь мне. Пойдем. Не хочется, чтобы нас обошли.
Я подняла список.
— Ты правда не знаешь, где что лежит?
Он поднял правую руку.
— Клянусь. Давай начнем с третьего этажа.
— Почему?
— Потому что им не пользовались много лет, и там полно заброшенных спален. Идеальные места, чтобы вещи прятать. — Положив руку мне на спину, он повел меня к дверям. — Темнота там кромешная. Ты ведь не боишься темноты?
— Потрясающе, — сказала я и посмотрела ему в глаза. — Почему ты все время спрашиваешь, не боюсь ли я?
Он пожал плечами:
— Так просто.
— Я не из пугливых, — сказала я.
Он улыбнулся.
— Вот и посмотрим. — Он галантно придержал для меня дверь, и мы покинули бальный зал. Из глубины коридора до меня доносились голоса ребят. Некоторые из них решили начать с первого этажа. Другие поднимались по широкой лестнице в парадной.
— Выберем путь покороче, — сказал Брендан и первым направился вниз по коридору в глубину дома.
— Так же нечестно, — сказала я. — Ты знаешь дом лучше остальных.
Он усмехнулся.
— Не беспокойся об этом, Рэйчел. Ты хочешь победить , или нет?
Тускло-серый вечерний свет сочился из высокого, запыленного окна в дальнем конце коридора. Мы миновали огромную кухню с грудами грязных тарелок и чашек на длинной стойке. Из духовки веяло теплым воздухом с примесью терпкого аромата пиццы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: