Роберт Стайн - Игры для вечеринки
- Название:Игры для вечеринки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Игры для вечеринки краткое содержание
Как выйти из смертельной игры? Рэйчел не знает, кому довериться.
Пора понять, что всё не то. чем кажется… на острове Страха.
Игры для вечеринки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Чудесно .
Коридор, ведущий к уборным, был освещен тускло, ковер обтрепан. Портреты Фиаров взирали на меня со стен по обе стороны коридора.
Я повернула за угол, следуя в направлении, указанном официантом. Он говорил, что туалет расположен на полпути по коридору направо. Даже оказавшись на порядочном расстоянии от бального зала, я все еще слышала грохочущие ритмы танцевальной музыки.
Я прошла несколько шагов — и тут же остановилась, услышав хриплый крик. Поначалу я даже не была уверена, слышала я его или нет. Подумала, что это может быть музыка, разносящаяся по коридору.
Я прошла еще несколько шагов, и крик послышался гораздо отчетливее.
— Помогите! Есть здесь кто-нибудь? Прошу, помогите мне!
Голос принадлежал молодому человеку. Неужели штурману Рэнди? Да. Похоже на него.
У меня перехватило дыхание. Я снова услышала его, сдавленный голос откуда-то неподалеку.
— Меня кто-нибудь слышит? Помогите! Прошу… кто-нибудь.
Усилием воли я восстановила дыхание и бросилась на крики.
— Ой… — издала я тихий возглас, когда двое служащих в черной униформе преградили мне дорогу.
Они взирали на меня с подозрением. Я сразу узнала Антонио. Второй был рослый и широкоплечий, как футболист, с кудрявыми светлыми волосами. Из уголка губ небрежно свисала сигарета.
— Чем могу служить? — осведомился он.
— Я… слышала крики, — сказала я. — Судя по голосу, Рэнди. Штурман. Он как будто звал на помощь.
— Я ничего не слышал, — заявил служащий. Он повернулся к Антонио. — Ты слышал что-нибудь?
Антонио покачал головой.
— Нет. Я ничего не слышал. Вы ищете дамскую комнату?
— Да, — сказала я. — Но я что-то слышала. Честное слово. Он звал на помощь. Он… у него был такой испуганный голос…
— Мы проверим, — сказал Антонио.
— Ага. Безотлагательно, — добавил его товарищ.
Они стояли бок о бок, преграждая мне дорогу. Антонио показал пальцем:
— Дамская комната дальше по коридору. Направо. Не пропустите.
— Но… но… — забормотала я.
— Разберемся. Обещаем. Не волнуйтесь, — сказал Антонио.
Я видела, что спорить с ними бессмысленно. Отвернулась и пошла прочь. Я была уже на середине коридора, когда до меня донесся оклик Антонио:
— Наслаждайтесь вечеринкой! Приятно провести время!
12
ИСТОРИИ О ПРИВИДЕНИЯХ
Танцевальная музыка все еще гремела, когда я вернулась в бальный зал. Я увидела Эрика, танцующего с Эйприл. Вернее, он отрывался на всю катушку, вращая туловищем, словно обезумевший робот, а она стояла и смотрела на него, поднеся ладошку ко рту, не зная, куда деваться от смущения.
Эрику, разумеется, смущение было неведомо.
Эйприл застенчивая тихоня. Эрик совершенно не в ее вкусе. Я недоумевала, как он вообще смог затащить ее на танцпол. Не иначе волоком.
Морган и Кенни, кузены Брендана, приютились в углу с бокалами пива в руках. Мне стало жаль их. Они никого тут не знали и явно чувствовали себя не в своей тарелке. Морган то и дело заглядывал в свой телефон, потом запихнул его в карман.
Может, Брендан и не шутил. Может, они и впрямь нелюдимые.
Я поискала глазами Брендана. Мне отчаянно нужно было рассказать ему о криках Рэнди, зовущего на помощь, и о двух служащих, не пожелавших ему помочь. Но такой возможности мне не представилось. Музыка неожиданно оборвалась, Брендан вышел на середину зала и помахал руками над головой, чтобы привлечь к себе внимание.
Понадобилось какое-то время, чтобы все утихли. Кто-то уронил на пол тарелку макарон с сыром, и один из официантов, нагнувшись, принялся их убирать. Эрик продолжал выкидывать свои дикие коленца, хотя музыка давно смолкла.
Это было забавно, но произвести впечатление на Эйприл он явно не сумел. Она уже пробиралась через толпу подальше от него, качая головой и сжимая кулаки. Эрик же был так доволен собой, что даже не заметил, как она ушла.
— Я бы хотел начать, — объявил Брендан. — Перейти, так сказать, к гвоздю программы.
Мы сгрудились перед ним. Только его кузены держались позади всех, бормоча что-то себе под нос, и не улыбались.
Брендан энергично потер ладони и просиял торжествующей ухмылкой безумного ученого.
— Мой изощренный разум породил несколько идей для нынешнего вечера, — произнес он. — Я задумал несколько потрясающих игр.
— Остановите его! Он безумный Фиар! — завопил Эрик. — Мы все УМРЕМ!!!
Я засмеялась, и несколько других ребят присоединились ко мне.
Брендан закатил глаза:
— И почему я только тебя терплю?
— Потому что я клёвый чувак? — предположил Эрик.
— Нет, — сказал Брендан. — Не поэтому.
— Потому что тебе его жалко? — выкрикнул Паукан.
— Вот, — сказал Брендан. — В самую точку. — Подождал, пока стихнет всеобщий хохот. Эрик тоже смеялся. Он совершенно несносен, но есть в нем некое обаяние. Я всегда гадала, возможен ли в принципе серьезный разговор с Эриком. Я никогда не видела его серьезным, даже в школе. Особенно в школе.
— Начнем мы с по-настоящему старинной игры, — объявил Брендан. — Позже я намерен рассказать вам об игре, которую сейчас разрабатываю. Я усердно тружусь над ней, и на мой взгляд, получается круто.
Вдоль шеренги ребят пошел официант с подносом, полным бокалов пива. Брендан взял бокал и одним глотком осушил половину.
— Первая игра старинная, — сказал он, облизывая губы. — Прямиком из девятнадцатого столетия — «Мусорная охота» [2] Мусорная охота (scavenger hunt) — популярная в США игра, во время которой игроки должны искать разные заранее спрятанные предметы по списку. Прим. переводчика.
.
Несколько ребят застонали.
— Я думал, мы будем играть в «бутылочку», — протянул Эрик.
— Да, позволь Эрику сыграть в «бутылочку»! — крикнул Брендану Керри. — Это его единственный шанс поцеловать девчонку!
Новый взрыв хохота.
— Не смешно, — пробурчал Эрик.
Брендан замахал руками, призывая всех к тишине.
— Знаю, знаю. Вероятно, вы все считаете, что «мусорная охота» — игра для детишек. Но только не в этом старинном доме. Покинув бальный зал, вы попадете в другой мир. На каждом этаже вы обнаружите километры темных, извилистых коридоров. Некоторые из комнат не открывали уже много лет. В некоторых комнатах хранятся загадочные предметы, маски, статуэтки… и странные вещицы, назначение которых остается загадкой. Мои предки были людьми со странностями. Это всем известно. И многие годы их интересы и увлечения заставляли их собирать вещи, большинство из которых вы никогда в жизни не видели. Возможно, некоторые из них вам бы и не хотелось увидеть.
— Ууууууууу! — завыл Керри на манер призрака.
— Зовите охотников за привидениями.
— Брендан пытается нас напугать.
— Сейчас он скажет, что в доме водятся привидения, — сказала Патти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: