Роберт Стайн - Игры для вечеринки
- Название:Игры для вечеринки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Игры для вечеринки краткое содержание
Как выйти из смертельной игры? Рэйчел не знает, кому довериться.
Пора понять, что всё не то. чем кажется… на острове Страха.
Игры для вечеринки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Кто мог это сделать? Подумаем. Подумаем.
Я понимала, что он говорит не со мной. Он разговаривал сам с собой.
Брендан покачал головой и принялся расхаживать взад и вперед, стараясь не задеть манекен, медленно поворачивавшийся на веревке.
— Кузены? У Моргана и Кенни извращенное чувство юмора. Они ребята довольно мрачные. Возможно, потому, что они Фиары. — Он остановился и устремил взгляд в запорошенное пылью окно, напряженно думая.
— Но когда они успели? — спросила я. — Твои кузены были с нами на моторке. Когда бы у них нашлось время? До самого начала «мусорной охоты» они находились в зале. Я не видела, чтобы они выходили.
Он закусил нижнюю губу.
— Ты права. Ты не видела, чтобы кто-то выходил из зала, пока мы ели?
Я открыла рот, чтобы ответить. Но осеклась, услышав пронзительный крик, донесшийся из коридора. Сперва я решила, что это свистят летучие мыши. Но потом я поняла, что крик человеческий. Испуганный вопль.
И к нему присоединились другие крики, истошные крики ужаса.
Брендан схватился за манекен, словно пытаясь устоять на ногах.
— А это еще что? — прошептал он. — Что происходит?
В следующий миг мы пулями вылетели из комнаты и помчались по коридору туда, откуда доносились крики.
16
ЕЩЕ ОДНА ЗАПИСКА
На бегу я оглянулась в темноту — посмотреть, не преследуют ли нас летучие мыши. Стало слишком темно. Я не могла разглядеть их.
Обогнав меня, Брендан свернул за угол. Я последовала за ним, в следующий длинный коридор. Вопли зазвучали громче. И когда мы подбежали ближе, я увидела нескольких ребят, сгрудившихся в дверном проеме. Все они вглядывались в бледный свет, льющийся из комнаты почти в самом конце коридора.
— В чем дело? Что случилось? — прокричал, задыхаясь, Брендан.
Ответа он ждать не стал. Он протолкался через толпу у двери, а я последовала за ним. Мы ворвались в комнату с голубыми обоями и двумя одинаковыми кроватями возле стены.
Я споткнулась. И охнула при виде девушки, лежавшей посреди комнаты.
Мне потребовалось несколько секунд, чтобы узнать ее.
Патти Берджер.
О нет. О нет. Пожалуйста, нет.
Патти на полу. Сложенная пополам. Веки сомкнуты. Руки и ноги вывернуты, словно у тряпичной куклы.
Я вдохнула поглубже. Мне стало дурно. Желудок свело. Я отчаянно боролась с тошнотой.
Брендан бормотал что-то себе под нос, лицо его раскраснелось. Дрожащими руками он подобрал с пола клочок бумаги. Еще одна записка. Дрожащим голосом он прочел ее вслух:
— «Будет кто-нибудь в Твистер?» [4] Твистер — подвижная напольная игра, при которой игрокам нужно перемещаться по игровому полю, переставляя руки и ноги на цветные круги, причем приходится неимоверно изворачиваться и выгибать конечности. Прим. переводчика.
Я взвизгнула. Дрожа всем телом, я попятилась назад и врезалась в перепуганных ребят.
— Нет, — прошептал Брендан. — Не может такого быть.
Он упал на колени возле Патти. Положил ладонь ей на лицо. Потрогал шею. Подержал пальцы под ее носом, чтобы проверить, дышит ли она.
— Нет. О нет.
Вместе с остальными ребятами я застыла, разинув рот, в потрясенном молчании. Мы стояли, сбившись тесной кучкой.
Брендан опустил голову на грудь Патти и прислушался. Вскрикнув, он схватил ее за плечи. Он начал трясти ее. Трясти изо всех сил. Затем он осторожно опустил ее на пол. Он попытался вдохнуть воздух ей в рот. Один выдох… два… три…
Наконец, он отвернулся от Патти и поднял глаза на нас.
— Это не шутка, — произнес он хриплым шепотом. — Она мертва.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
17
НЕУЖЕЛИ В ДОМЕ УБИЙЦА?
Керри Ричер ворвался в комнату. Его длинные ноги словно бы подломились, когда он увидел распростертую на полу Патти; он бухнулся на колени рядом с ней.
— Что происходит? Что же это? — Взгляд его был устремлен на Брендана. Ответа он ждать не стал. Он разогнул скрюченные руки Патти. Затем бережно приподнял и прижал ее лицо к груди.
— Нет!.. — воскликнул Брендан. — Не трогай ее. Нужно оставить ее до прихода полиции.
Керри не обращал на него внимания. Сомневаюсь, что он вообще слышал Брендана.
— Она не умерла! — закричал Керри, обнимая ее тело. — Она не могла умереть!
У него за спиной обнимались Джина и Делия. По их щекам бежали слезы. Кузены Брендана, стоявшие в дверях, держали руки в карманах, не произнося ни слова, лица бледные, настороженные.
Керри держал Патти на руках. Ее голова покоилась на сгибе его руки. Глаза ее по-прежнему были закрыты.
— Кто это сделал? — закричал Керри. — Кто убил Патти? — Он потряс ее тело за плечи. — Патти, кто это сделал? Кто?! Я убью его! Клянусь, я его убью! — Он тряс ее и орал во всю мощь своих легких.
Брендан жестом подозвал меня к себе.
— Можешь помочь Керри? — прошептал он. — Увести его вниз? Он не в себе. Мы должны оставить все как есть. Когда прибудет полиция… — Его голос стих.
— П-попытаюсь, — с трудом проговорила я.
— Я отведу вниз остальных, — прошептал Брендан. — Нужно обдумать, что делать дальше.
— Почему она вся так перекручена? — гневно вопросил Керри, вперив глаза в Брендана. — Кто так выкрутил ей ноги?
Брендан опустился на колени рядом с Патти.
— Мне очень жаль, — тихо сказал он. — Я сделаю для тебя все, что смогу, Керри. Все…
— Я должен был знать, что нельзя связываться ни с кем из Фиаров. В этом доме убийца, — заявил Керри. — Убийца.
Брендан бережно забрал у него тело Патти и уложил на пол. Затем он помог Керри встать.
— Иди с Рэйчел, — сказал он. — Керри? Ты меня слышишь?
Керри невидящим взором смотрел на зеленую стену. И не отвечал.
— Керри, иди с Рэйчел, — повторил Брендан. — Встретимся внизу.
Я приобняла Керри рукой за та талию и повела его к выходу. Я ожидала, что он будет упираться, сопротивляться, или потребует, чтобы его оставили с Патти. К моему удивлению, он покорно позволил провести себя мимо остальных ребят и вместе со мной вышел в коридор.
Мы побрели к лестнице в конце коридора. Керри бормотал что-то себе под нос, и взгляд у него был остекленевший, отрешенный, словно он находился где-то не здесь и видел то, чего не могла видеть я.
— Семья Фиар, — пробормотал он, обернувшись ко мне. — Вот оно, проклятие. Проклятие лежит на всей семье, даже на Брендане.
— Смотри под ноги, — попросила я, подхватив его, когда он споткнулся.
— На доме тоже проклятие, — сказал Керри. — Ты же знаешь эту историю, Рэйчел. Ты должна знать эту историю. Как семейство Фиар устроило здесь, на острове, охотничью вечеринку. Лет, наверное, сто назад. Они устроили охотничью вечеринку, а охотились на прислугу. Ты же знаешь эту историю, верно?
— Ну…
— Они гнали своих слуг через лес и охотились на них. Они перестреляли их всех до одного. Они перебили всех своих слуг. Просто ради забавы. И зарыли трупы где-то в лесу. — Он тихо заплакал. — Это правда. Наверняка это правда. И вот, полюбуйся. Полюбуйся, что произошло. Патти. Бедная Патти. Все из-за проклятия семьи Фиар.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: