Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 10. Таинственный двойник
- Название:Эдгар Уоллес Том 10. Таинственный двойник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гриф
- Год:1995
- Город:Харьков
- ISBN:5-7707-7072-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 10. Таинственный двойник краткое содержание
Таинственный двойник; Джентльмен в черной маске; Секрет Гамона
Эдгар Уоллес Том 10. Таинственный двойник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я надеюсь, что он останется у нас к обеду.
Лорд Крейз удивленно взглянул на дочь. Ему было непонятна непоследовательность ее поступков.
— Ты ведь знала, что он не останется у нас обедать, — сказал он. — Как мог он, благовоспитанный человек, остаться у нас после того, как ты нелюбезно обошлась с ним? Я завтра поеду в Лондон, чтобы попрощаться с ним.
— Куда он уезжает?
— В Америку… Кажется в Южную Америку… Он сказал мне, что намеревается пробыть там не менее десятка лет.
— Он это сказал?
— Собственно, он этого не сказал, — заметил лорд, — но это вытекало из смысла всего им сказанного. Он находит жизнь в Крейзе скучной и надеется, что охота на исполинских боа–кострикторов в Южной Америке на берегу Амазонки внесет некоторое разнообразие и оживление в его жизнь. Во всяком случае он твердо решил уехать.
— Отец, он в самом деле собирается покинуть нас?
Лорд устало вздохнул.
— Я тебе уже дважды сказал об этом. Он уезжает в Америку. Но ты ничего не ешь. У тебя нет аппетита? Ты, должно быть, пила молоко, а после молока не хочется есть. От молока полнеют.
— Я не пила молока, просто у меня нет аппетита!
— В таком случае тебе следует обратиться к врачу.
Джоан ничего не ответила, и обед прошел в молчании.
— Я не верю, что он уедет, — сказала наконец Джоан.
— Кто?
— А о ком, по твоему, мы говорили только что?
— Мне кажется, мы в течение четверти часа вообще не говорили, а молчали, — заметил лорд. — В последнее время ты вообще стала очень молчаливой. Мне еще никогда не приходилось обедать в обществе такой неинтересной собеседницы. Можешь не сомневаться в этом — он действительно уезжает.
Джоан попыталась сделать равнодушное лицо.
— И все–таки я не верю в это. Я голодна и не вижу на столе ничего съедобного. Ненавижу баранину.
Отец тяжело вздохнул.
— В таком случае ступай к нему в Старый Дом, пообедай в его обществе, а, кстати, сообщи ему, что ты с каждым днем все более и более действуешь мне на нервы, и что ты стала за последнее время совершенно невыносимой. Хотел бы я знать, станешь ли ты с годами лучше или нет. У нас в семье имелась тетка Джемима — так та, как и ты…
Но Джоан не склонна была беседовать о свойствах тетки Джемимы и поспешила удалиться.
Лорд Крейз направился к себе в кабинет и, подойдя к окну, увидел, как Джоан направилась в Старый Дом. Он задумчиво покачал головой.
В последнее время с Джоан не было сладу.
— Благодарю вас, Кливер, — сказал Джемс. — У меня нет аппетита, я не буду сегодня обедать.
— Но вы ведь вчера вечером сами изволили заказать мне обед.
— Я не хочу есть, — раздраженно заметил Джемс и сердито заворошил кочергой в камине.
— Джен Смит! — услышал он голос Джоан из–за двери. — Я сама докладываю о своем появлении.
Она сбросила плащ и сняла шляпу.
— Вы уже обедали?
— Нет, я не голоден.
— Джемс, ты в самом деле собираешься уехать в Америку?
— Я не знаю… Во всяком случае, я решил уехать из этого проклятого места, — мрачно заявил он. — Я не могу выносить провинциальную жизнь. Мне надоел этот снег, а завывание ветра действует на нервы.
— А я тебе говорю, что ты не уедешь. Ты останешься в Крейзе — я так решила.
И сказав это, она намазала себе ломоть хлеба маслом и жадно принялась за еду. Джоан основательно проголодалась.
— Разве тебя дома не кормят? — удивленно спросил Джемс, взглянув на нее.
— Что с нами обоими станется? — спросила она вместо того, чтобы ответить на его вопрос.
— Ты имеешь в виду нас ?
— Да. Я имею в виду наше венчание. Я была у адвоката, и он мне сказал, что не может быть никаких сомнений в действительности нашего брака. Затем я пошла к другому адвокату, и он мне сказал, что нет никаких оснований считать меня вступившей в брак.
— Ты в самом деле была…
— На самом деле я не ходила к адвокатам, но написала в редакции двух газет, дающих своим читателям бесплатные юридические консультации. Что мы предпримем?
— А что ты хочешь предпринять?
— Я хочу развестись с тобой! — спокойно заявила она. — Разумеется, мне это не совсем приятно из–за общественного мнения, но мы можем заявить, что не сошлись характерами.
— Но в этой стране это недостаточно веский повод для развода.
— В таком случае я не знаю, что предпринять.
— Но ведь есть иной выход из положения, миссис Морлек, — сказал Джемс.
— Ради Бога, не называй меня миссис Морлек, в худшем случае я — леди Джоан Морлек. Но, Джемс, ты в самом деле решил уехать в Америку?
— Я детально ознакомился с нашим вопросом; и адвокат сообщил мне, что брак недействителен, потому что не было своевременно получено разрешение на брак. Один факт венчания еще не делает его правомочным.
Он заметил на лице девушки разочарование.
— В самом деле это так?
— А ты сожалеешь об этом?
— Нет, этого я не могу утверждать. Мне попросту все это страшно надоело. Ведь в этом случае нам пришлось бы вторично повенчаться, а мне эта церемония приелась…
Кливер, вошедший в это мгновение в комнату, поспешил отвернуться и незаметно выйти. Его присутствие несомненно было лишним…
Глава 35. МНОГОГОВОРЯЩИЕ ЧЕКИ
Всю ночь шел снег. Дорога покрылась глубокой снежной пеленой, но мужчина, углубившийся в свои мысли и рассеянно шагавший по одной из улиц восточной части Лондона, не обращал внимания на погоду.
В этот ранний час улицы были пустынны. Небольшой пароход, доставивший незнакомца в Лондон, причалил в устье Темзы недалеко от Тауэрского моста. Сторож в доках не хотел пропускать незнакомца, но ему удалось убедить его и пройти в город.
Он добрался пешком до Биллинг–Гет и там нашел такси, которое доставило его на Гросвенор–сквер. Улицы по–прежнему были пустынны, и даже постовой полицейский предпочел куда–то спрятаться от холодного ветра и снега.
Незнакомец подошел к дому, вынул из кармана ключ и вошел в подъезд.
Ничто не изменилось. Он продал этот дом, но новый владелец сообщил ему, что в течение ближайшего года не собирается жить в нем. Он прошел в свою бывшую квартиру и убедился, что ничто в ней не изменилось. На столике в одной из комнат лежало начатое рукоделие — он понял, что Лидия Гамон находилась здесь. Поднялся на второй этаж. На лестнице ему попалась горничная, удивленно вытаращившая на него глаза, словно ей встретилось привидение.
Ральф Гамон — ибо это был он — сказал ей:
— Вам нечего болтать о том, что я приехал, — и направился в свою комнату.
Комната утратила прежнюю привлекательность и уютность. На мебели красовались чехлы, ковер был скатан и лежал в стороне, кровать не была постлана. Он сбросил плащ и, взглянув на себя в зеркало, расхохотался.
За дверью послышались шаги, и на пороге показалась Лидия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: