Пол Блеквел - Подводное течение

Тут можно читать онлайн Пол Блеквел - Подводное течение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Подводное течение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пол Блеквел - Подводное течение краткое содержание

Подводное течение - описание и краткое содержание, автор Пол Блеквел, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В динамичном подростковом триллере Пола Блеквела «Подводное течение», Кэллум Харрис выживает после падения в водопад, но придя в себя, парнишка понимает, что его жизнь кардинально отличается от той, которая была раньше.
Его родители разошлись, а теперь они снова вместе. Брат Коул был звездой футбола, а теперь он парализован. И сам Кэллум, который всегда был тихим и непопулярным пареньком, внезапно становится накачанным спортсменом, за которым увиваются сразу две сексуальные девчонки. Есть еще одно отличие, которое стоит всех прочих вместе взятых — бывший лучший друг Кэллума хочет его убить. И не только он испытывает такое желание.

Подводное течение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Подводное течение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пол Блеквел
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ладно, теперь она наверняка издевается надо мной. Но ее улыбающееся лицо, обрамленное блестящей завесой темных волос говорит об обратном.

— Айви, я не могу красть выпивку!

— Ха-ха, — делано смеется она, и игриво подталкивает меня к двери.

— Я серьезно!

Айви смотрит на меня и внезапно настораживается.

— Кэл, ты себя нормально чувствуешь? Ты, правда, очень странно себя ведешь.

— Я в порядке, — отвечаю я.

— Не уверена. Уверен, что тебе не нужен врач или какое-то лекарство? Ты недавно пережил ужасное происшествие, не забывай. И ты сейчас сам на себя не похож.

— Да в порядке я! — настаиваю я.

— Ладно, ладно, — успокаивающе говорит Айви. — Просто ты ведешь себя как рохля.

Слово резануло, как нож под ребра.

— Я не рохля!

— Тогда иди и встреться со своим человеком, и покончим с этим! — кричит она в ответ, а затем внезапно целует меня. — Поторопись, после обеда у меня тест по алгебре.

Мне пришлось прекратить смотреть на Айви, а то мысли начали путаться. С одной стороны, я никогда в жизни ничего не крал. Но я так же никогда не гонял по проселочным дорогам с шикарной девчонкой — и мне совершенно не хотелось лишиться такой возможности.

Нелепо, но я почувствовал, что поддаюсь давлению нежелания выглядеть, как перепуганный цыпленок.

— Ладно, — соглашаюсь в итоге я. — Жди здесь.

Выбравшись из машины, я раздумываю, что смогу стянуть. Может быть, утащить одну бутылку не так уж и сложно, если уж на то пошло.

Можно на пару минут заскочить к отцу в кабинет, и если мне повезет, то там найдется бутылка, которую я смогу засунуть под толстовку по пути к двери.

Да ладно. Не могу я воровать у отца на работе. Во-первых, у меня могут быть неприятности — причем очень крупные. И кто знает, может отца даже уволят.

Мысль об увольнении к моему удивлению приводит меня в радостное волнение. Но какой толк от этого? Ведь от этого мы не переместимся волшебным образом в нашу старую жизнь до переезда в Кристал Фоллз, когда мы были одной дружной семьей.

Нет, так рисковать я не могу. Но, пожалуй, можно сделать вид будто бы пытался. Этого должно быть достаточно, чтобы произвести впечатление на Айви. Я всегда могу сказать ей, что они установили дополнительные камеры безопасности и стащить ничего не удалось.

Я пересекаю территорию парковки и приседаю у тротуара на пустом парковочном месте возле входа в здание. Мне просто нужно выждать пару минут. После можно будет вернуться и рассказать ей, что дело провалилось.

Но тут я слышу тихий свист. Выглянув из-за машины, вижу человека в спецодежде, стоящего на траве. Между пальцев у него зажата сигарета, и он снова свистит, явно мне.

Теперь я вспоминаю его. Это Росс Маршал, он работает на складе. Я знаю его, так как он делал ремонт у нас в доме.

Я встаю, машу ему рукой и улыбаюсь. Правда, он не улыбается мне в ответ. Наоборот, мужчина выглядит взбешенным и нетерпеливо машет рукой, подзывая меня к себе.

Не сдержавшись, морщусь, вспомнив, как все обернулось с владельцем кемпинга. По крайней мере, уверен, что Росс не пьян, не смотря на наличие под рукой сотен литров спиртного.

Но все равно он мужчина крупный, и мне не по душе мысль перейти ему дорогу.

Но тут раздается рев мотора и блестящий черный мерседес влетает на парковку и подъезжает прямо к тому месту, где стою я. Супер — я на личном парковочном месте Блейка Холедна! Уступая дорогу, я отхожу на травку.

Одетый в костюм и галстук, владелец спиртоводочного завода Холденов выходит из машины, и на его лице написано подозрение и отвращение.

Сначала мне показалось, что он перепутал меня с Коулом, который избил его сыночка. Но затем я вспомнил тот факт, с которым пока так и не смирился: Коула парализовало до того, как это избиение могло произойти.

— Добрый день, мистер Холден, — вежливо здороваюсь я. — Я — Кэллум, сын Дональда Харриса.

Мое представление не возымело особого эффекта. Холден впивается в меня взглядом, прежде чем среагировать.

— Да, — говорит он, глядя на меня свысока. — И ты играешь за «Крокодилов» — бегаешь и ловишь мячик, который тебе бросает мой сын.

Ответа у меня не находится, потому что я такого не помню. Холден отворачивается и зовет Росса.

— Мистер Маршалл, — обращается он к нему, глядя на свои часы. — Вы уже устроили себе перерыв?

— Я возвращался из офиса, — начинает Росс, внезапно утратив всю свою грозность. — Но остановился, когда увидел, как этот парнишка слоняется по парковке.

Ложь Росса напоминает отмазки учеников, объясняющих, почему они не успели закончить свои проекты по истории. И как все лжецы, он быстро меняет тему.

— Как ваше путешествие в Азию, мистер Холден?

— Было долгим, — отрезает Холден, — но продуктивным. Японцам и корейцам нравится наше виски, поэтому у нас есть несколько больших заказов, — рассказывает он, и вытаскивает из машины портфель.

— Ого, сэр. Супер.

Я уже и забыл про этот конкретный каламбур: сленг из какого-то военного фильма.

Когда Росс работал у нас дома, он постоянно хвастался тем, что служил в морской пехоте: «Я был там, знаешь», — говорил он всякий раз, когда я проходил мимо него.

— Никакой готовки яиц или стирки носков, я был именно на передовой, — воспитание обязывало меня остановиться, и в итоге я был вынужден выслушивать детальные истории, которые заканчивались кучей обгорелых трупов, или в центре которой фигурировали чьи-то отрезанные головы.

Он постоянно смеялся, хотя тогда ни одна из его противных историй не казалась мне забавной. Но сейчас, наблюдая, как самопровозглашенный мятежный киллер прогибается перед своим дородным гражданским начальником, я очень даже развеселился.

— А Марлен сказала мне, что ты занят установкой новой душевой кабины, — невесело констатировал мистер Холден.

Марлен — жена Холдена, мать его троих сыновей с плоскими лицами и приплюснутыми носами: Хантера, Ганнера и Чейза.

Раньше мне было интересно, захочет ли эта чванливая парочка произвести на свет Бака или Муза, чтобы собрать полный комплект, но судя по всему, они покончили с производством маленьких Холденов. ( Прим. Перевод. С англ. языка имена переводятся след. о бразом: Хантер — охотник, Ганнер — стрелок, Чейз — охота/травля, Бак — олень-самец, Муз — лось )

Такое впечатление, что Россу никак не оторваться от ремонта домов по выходным. Он, кстати говоря, занимается ремонтом дома своего босса. Отличная работа для того, кто при установке перепутал краны с горячей и холодной водой у нас на кухне.

— Да, простите, мистер Холден, — извиняется он. — Мы заказали специальную плитку из Италии, поэтому я не появлялся у вас несколько недель.

— Да? — делано удивляется мистер Холден. — А моя экономка утверждает, что видела, как ты уходил в воскресенье...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пол Блеквел читать все книги автора по порядку

Пол Блеквел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Подводное течение отзывы


Отзывы читателей о книге Подводное течение, автор: Пол Блеквел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий