Дэвид Балдаччи - Синяя кровь
- Название:Синяя кровь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (8)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-096130-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Синяя кровь краткое содержание
Мейс Перри, офицера полиции, подставили всерьез и жестоко. От тюрьмы не зарекайся, как говорится… Она вышла на волю лишь через два года. Но на судьбу не ропщет. Для нее самое главное – вернуться в полицию, в ряды «синих». Потому что это именно то, для чего она родилась. Но как сделать это, когда твое имя запятнано? И Мейс решила: ей нужно раскрыть преступление. Такое, чтобы всем сразу стало ясно: они в ней крупно ошибались…
Синяя кровь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хорошо. Что еще?
– Похоже, разводились они не слишком по-дружески. Надеюсь, бывший расскажет тебе побольше на этот счет. Возможно, он знает имя юриста, представлявшего Диану.
– А связь с Мелдоном?
– Пока никаких зацепок, но есть с чего начинать.
– А что с «ДЛТ»?
– Я собираюсь вечером пробраться в архив и порыться там.
– Слушай, Рой, оставаться там после работы одному – плохая идея.
– В этом деле может быть замешан кто-нибудь из фирмы, поэтому я не могу просто прийти в архив и начать перетряхивать коробки. Я найду, что смогу, и заберу бумаги домой.
– Лучше приезжай к Эйбу. Здесь хорошая охрана.
– Думаешь, он будет не против?
– Я думаю, это место такого размера, что ты можешь приехать сюда с танковой бригадой, и он вас так и не заметит.
– Ладно, может, так будет разумнее…
– Тогда мы сможем вдвоем просмотреть документы, которые ты найдешь. Быстрее выйдет. Ты собираешься вернуться к Капитану?
– Как только закончу здесь. Мне только что сообщили, что возбуждение обвинения пройдет завтра утром в суде высшей инстанции. Мне нужно пройтись с ним по некоторым деталям. Надеюсь, он хоть что-то запомнит…
– Возбуждение обвинения – в основном формальность, верно?
– Если в деле участвует Мона Данфорт, формальностей не будет. Им придется привлечь большое жюри, чтобы предъявить обвинение, поскольку речь идет об уголовном преступлении первой степени.
– Они могут просто не утвердить обвинение.
– Что, ты с утра записалась в юридическую школу?
– Я была копом, – ответила Мейс. – И бывала в суде чаще, чем большинство юристов.
– При наличии таких фактов Данфорт однозначно добьется предъявления обвинения. С тем же успехом они могут отказаться от предварительных слушаний. У них будет больше чем достаточно оснований для дальнейшей работы обвинения. Капитана привлекут к суду и назначат дату слушаний. Твоя сестра пока ничего не сказала по поводу спермы?
– Погоди секунду.
Мейс быстро проверила, нет ли в телефоне записей о входящих звонках, на случай если она проспала звонок Бет.
– Нет, пока ничего.
– Ладно, сообщи мне, как только будешь знать. Идя завтра в суд, я уже должен понимать, на чем мы стоим.
– И когда ты пойдешь туда, твоя фирма сразу поймет, что ты выбрал.
– Ну да. И уволят меня. Именно поэтому мне нужно разобраться с архивами сегодня. Другого шанса у меня может и не быть.
– Удачи.
– И тебе.
Мейс отключилась и начала набирать номер Джо Кушмана, бывшего мужа Дианы Толливер, ныне проживающего в раю Гавайев.
«Должно быть, там мило».
Глава 87
Пикник закончился, солнце ушло, теперь шел редкий дождь, а Рейгер и Хоуп, переодевшись в костюмы, ехали в своем новом «Таункаре».
– Приказы в порядке? – спросил Хоуп.
– Ага, и заперты в моем депозитном сейфе. Я заехал в банк, как только вы с семьей уехали.
– Заразился от меня паранойей? Хорошо. – Хоуп опустил стекло и вдохнул влажный воздух. – Так кто подписал?
– Все, кто нам нужен. Включая Бёрнса и Доннелли.
– Похоже, этот мужик наконец-то стал воспринимать нас всерьез… – Хоуп кивнул напарнику. – Отличный пикник, Карл. Хорошая была идея.
– Ага… Я предпочел бы сейчас жарить доги и бургеры, а не ехать в это место.
Хоуп посмотрел на адрес, который доставили вместе с подписанными приказами.
– Склад в Арлингтоне?
– Вывеска. Это всё вывески. Мы увидим на стене надпись «Продается» или «Сдается в аренду». Сзади стоит пара машин. Мы постучим, нам откроет парень с незапоминающимся лицом, мы махнем документами, и встреча начнется.
– А что нам должен дать этот вечер?
– Я рассчитываю получить пару новичков, которые станут жать на спуск, пока мы будем руководить с боковой линии. По крайней мере, в таком варианте я буду презирать себя чуть меньше.
– Но это еще один комплект показаний, если дело дойдет до суда… Блин, не могу поверить, что я такое говорю.
– Нам нужно об этом думать, Дон. Но я не беспокоюсь об этих парнях. Полагаю, Бёрнс позаботится, чтобы они были с другой территории. Мы получим исполнителей, а потом приведем план в действие.
– Ладно, Перри нужно убрать. А придурка-юриста?
– Если б он не вмешался той ночью, Перри уже перестала бы мозолить нам глаза. Но я не в обиде. В приказе сказано: Перри и каждый, кого сочтут необходимым. Если мы не сочтем его необходимым, он сможет оплакать потерю друга, а потом заниматься дальше своей работой. Я не собираюсь пополнять здесь свой мешок трофеев. Я устранил немало подонков, но никто из них не выглядел похожим на меня.
Рейгер посмотрел вперед.
– Вон оно. Что я тебе говорил?
Когда они въехали на парковку, то увидели на стене одного строения большую надпись «Продается». Весь комплекс состоял из трех зданий, занимающих около акра земли в той части Арлингтона, которая видывала лучшие дни.
– Похоже, строили в пятидесятых, – заметил Хоуп. – Удивительно, что они не снесли эту хрень и не возвели тут многоквартирные дома. В Арлингтоне чертовски трудно найти свободный участок земли.
– Ага, но если участком тайно владеет спецслужба, им плевать на деньги, так что мотивированным продавцом их не назвать.
Рейгер въехал в узкий проем между двумя кирпичными зданиями и остановился посреди небольшого внутреннего двора.
– Как я и говорил, вон стоит пара машин. Теперь нам осталось лишь встретиться с безликим парнем – и я выбью три из трех.
Рейгер не выбил три из трех.
Дверь открыла невысокая женщина с коротко подстриженными каштановыми волосами, обрамляющими овальное лицо. На ней были темные штаны, коричневая ветровка и очки в черной оправе. Она мельком показала значок и удостоверение. Мужчины ответили тем же.
– Идите за мной, – сказала женщина.
Они пошли гуськом по затемненному коридору.
– Не успел прочесть ваше имя на удостоверении, – сказал Рейгер.
– Мэри Бард.
– О’кей, агент Бард. Карл Рейгер и Дон Хоуп.
– Зовите меня Мэри. И я знаю, кто вы. Мне поручено помочь с этим заданием, – сказала она через плечо.
– Что ж, мы не против помощи, – ответил Рейгер. – Полагаю, вы читали досье?
– Да. Я понимаю, почему вы оба разочарованы. На мой взгляд, вас заставляли носиться туда-сюда, как быков в магазине фарфора, а потом ждали от вас невозможного.
– Именно. Нам нужно устроить засаду, а не заниматься преследованиями.
– Бёрнс сказал мне, – продолжила она, – что нам нужно обсудить логистику, сообщить о требуемых ресурсах, а потом насторожить ловушку.
– Звучит похоже на стратегию.
– Идите осторожнее. Я включу свет, как только мы войдем в комнату. Иногда здесь патрулируют копы.
– Понял. Так откуда вы на самом деле?
– Вы же видели мои документы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: