Линвуд Баркли - Двадцать три
- Название:Двадцать три
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102181-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линвуд Баркли - Двадцать три краткое содержание
Взрыв в кинотеатре под открытым небом…
Тело студентки местного колледжа со следами насильственной смерти…
И наконец – сотни горожан, пострадавших от непонятного отравления.
Чего хочет таинственный преступник? Кто он? Как его поймать?
Полицейский Барри Дакворт и частный детектив Кэл Уивер начинают совместную охоту на убийцу. Но пока единственная связь между его преступлениями и единственная их зацепка – загадочная цифра «23», которой маньяк скрупулезно помечает каждое свое действие…
Двадцать три - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Машина Брэндона – он, должно быть, ее угнал или позаимствовал у каких-то своих дружков, – наверняка находится на той же стоянке, где Дэвид оставил свою. Если б знать, на какой именно машине он приехал, можно было бы порезать ему шины.
Нет, он просто не создан для этого. Всякий раз, попадая в сложное положение, он довольно быстро отыскивал выход. Что же с ним такое случилось, почему теперь он медлит и никак не может принять верное решение?
Дэвид осторожно опустил ружье в траву. И приготовился отступить ко входу в кемпинг.
Но задержался.
Похоже, Брэндон собрался уходить. Неужели это возможно? Неужели он решился бежать из бостонской больницы и проделать весь этот путь лишь для того, чтоб поболтать с бывшей женой?
Как-то не верится.
И Дэвид вернулся на свой наблюдательный пост и поднял с земли ружье. Прицелился в сторону палатки. И тут Брэндон, который вроде бы уже уходил, резко развернулся. И бросился бегом к небольшому сине-желтому полотняному сооружению.
Брэндон решил забрать Карла!..
Дэвид был уверен, что мальчик находится у входа в палатку. И он ни на секунду не сомневался, что Брэндон сейчас схватит своего сына и убежит вместе с ним.
Что же делать?
Он вскинул ружье, упер приклад в плечо, смотрел вдоль ствола. Сможет ли он выстрелить? Пока он размышлял над всем этим, Брэндон уже скрылся из виду. Теперь его загораживала палатка. Наверняка заползает в нее сейчас за Карлом, стремится ухватить его за ногу или за руку.
Нельзя действовать вслепую, подумал Дэвид. А потому он выскочил из своего укрытия и бросился к палатке, прижимая ружье к груди.
– Эй! – крикнул он. – Отойди от ребенка!
Теперь он видел Сэм. Она стояла возле палатки и обернулась на его голос. При виде Дэвида глаза у нее удивленно расширились, рот приоткрылся.
– Дэвид?
– Назад! – крикнул он ей.
Теперь голова Брэндона возникла над палаткой. И он увидел, как Дэвид мчится к ним, размахивая ружьем.
Брэндон обхватил Саманту за талию и увлек за собой на землю. Ковшик выпал у нее из руки. Она силилась что-то сказать, но из горла вырывался лишь пронзительный крик.
Дэвид уже подбегал к палатке. Не напрямик, описал довольно широкий круг, обогнул столик для пикника. И снова вскинул ружье, держал его теперь чуть выше пояса.
А дальше все произошло как-то страшно быстро.
Брэндон схватил ковшик, выпавший из руки Сэм.
Дэвид крикнул:
– Стоять! Не двигаться!
Саманта воскликнула:
– Брэндон, все нормально, он просто…
Брэндон резко распрямился, как бегун перед стартом, угрожающим жестом приподнял ковш и крикнул Сэм и Карлу:
– Ложись!
Палец Дэвида впился в спусковой крючок.
Сэм крикнула:
– Дэвид, нет! Не надо!
Карл пронзительно взвизгнул:
– Папа!
Дэвид выстрелил.
Брэндон, пробежавший половину расстояния, отделявшего его от Дэвида, резко качнулся вправо и упал. И лежал, прижимая ладонь правой руки к горлу. Сквозь пальцы сочилась кровь.
– Не двигайся, лежи, только не двигайся! – вскричал Дэвид, стоя над Брэндоном.
Карл рванулся к отцу, но Сэм обхватила мальчика обеими руками и крепко прижала к себе.
– Нет! – кричала Сэм. – Господи, нет, только не это!
Дэвид взглянул на нее и спросил:
– Ты в порядке? Он тебе ничего не сделал?
– Ты идиот проклятый! – крикнула она, перекрывая плач сына. – Долбаный чертов идиот!
– Но…
– Он просто извинился, – выдавила Сэм. – Он пришел сказать, что раскаялся. И ему страшно жаль, что у нас все так получилось…
Ошеломленный Дэвид опустил ствол.
– Что?
Кровь потоком хлестала из горла Брэндона, пропитала собой траву, темная ее лужа подползала к ботинкам Дэвида.
Арлин Харвуд положила телефонную трубку и сказала Дону, своему мужу:
– Хорошие новости.
Они сидели в гостиной в доме у своего сына Дэвида.
– Ну, давай, выкладывай, – отозвался Дон.
– Марла звонила.
Джил поправлялся. По крайней мере, хуже ему не становилось. Он отказался ехать в Олбани, куда отправляли многих пациентов, остался в больнице Промис-Фоллз.
И симптомы у Джила стали менее выраженными. Он находился в сознании, хотя и немного дезориентирован. Болей в желудке больше не было, да и зрение, похоже, не слишком пострадало.
– Он еще окончательно не пришел в себя, – сообщила Арлин. – И врачи хотят сделать еще несколько анализов, убедиться, что серьезных осложнений нет. Так что новости, можно сказать, просто отличные.
На помощь пришел Дерек Катер вместе со своей семьей. Они возили Марлу в больницу навещать отца и обратно. Родители Дерека на это время брали малыша Мэтью под свое крыло, чтобы Марла могла целиком посвятить себя уходу за отцом. Дерек был с ней почти все время, а его родители с разрешения Марлы оставались ночевать в доме ее отца и помогали чем только могли.
– Да, новости очень хорошие, – пробормотал Дон.
– Однако радости в твоем голосе что-то не слышно.
– Ну, почему же? Я рад, очень рад. От Дэвида что-нибудь слышно?
– Да ничего, с тех самых пор, как он сорвался рано утром и бросился на поиски Сэм и ее мальчика. А Итан что делает?
– Понятия не имею.
– Итан? – крикнула Арлин.
– Чего? – донесся сверху голос.
– Ты где?
– Наверху!
– Чем занимаешься?
– Сижу за компьютером!
– Господи, ну что вы так разорались? – сидя в раскладном кресле, раздраженно спросил Дон.
Арлин уставилась на него.
– Нет, сегодня ты явно не в настроении.
– Ничего подобного.
– Ой, брось.
Дон взял со столика старый журнал «Пипл», полистал его, положил обратно.
– Поговори со мной, – попросила Арлин.
Дон нерешительно зашевелил губами. Затем выдавил:
– Собираюсь с ним повидаться.
– Повидаться с кем?
– С Уолденом.
– Уолденом Фишером?
Он кивнул:
– Да. Хочу с ним поговорить.
– Поговорить о чем?
– Сама знаешь.
– Послушай, Дон, ты уверен, что это хорошая мысль?
– Помнишь, тут на днях он приходил к нам. А потом мы вместе пошли в школу за Итаном. Ну и перед тем еще немного перекусили?
– Помню, – ответила Арлин. – В тот день я как раз упала.
– Да, так вот, это было ужасно. И каждую секунду, что я пробыл с ним, я чувствовал себя просто ужасно. Не терпелось поскорее оказаться дома. Я чувствовал себя… таким виноватым.
– Но почему виноватым?
Он поднял глаза на жену.
– Да потому что я ничего не предпринял.
– Не ты один. Там было полно людей, и они среагировали точно таким же образом. Очевидно, каждый считал, что кто-то другой уже бросился на помощь.
– Тогда, наверное, я единственный изо всех, кто думал иначе, – заметил он. – До сих пор в ушах стоит этот ужасный крик.
Арлин поморщилась. Она знала, о чем он говорит.
– До сих пор слышу этот крик. Оливия, она была в парке. И она так страшно кричала, когда ее убивали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: