Джефф Эбботт - Большой куш
- Название:Большой куш
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2007
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-343-613-5, 978-0-75286-097-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джефф Эбботт - Большой куш краткое содержание
Большой куш - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Мисс Катрин» уходила от нее, Дэнни стоял на мостике и направлял лодку, лавирующую между пенными верхушками волн. Похоже, он не собирался останавливаться и поворачивать назад. Он не видел ее.
Клаудию начало трясти. Волна вынесла ее на гребень и уложила на спину. Руки и ноги так болели, будто ее только что распяли. Она чувствовала острую, жгучую боль в руке, а повязка из разорванной чужой футболки окрашивала воду вокруг нее в розовый цвет. Из прошлой жизни, которой она жила до вчерашнего дня, Клаудия вспомнила блестящих акул, бешено набросившихся на приманку, к которой их привела кровь.
Она постаралась сориентироваться по солнцу и повернулась в ту сторону, где, по ее представлению, должен был находиться берег. «Уже пытаешься предугадать свое будущее?» — подумала Клаудия, но затем увидела два распущенных паруса и разрезавший волны прогулочный катер.
Он наверняка направляется к берегу. Значит, ты не очень далеко в заливе. Этого не может быть, верно?
Клаудия вытащила из-под футболки яркую красную подушечку и, повернувшись лицом к лодкам, стала размахивать ею каждые десять секунд: оттолкнулась от воды — помахала, снова оттолкнулась — и снова сделала несколько взмахов. И так до тех пор, пока оставались силы.
Снова. Снова. Снова.
Лодки отдалялись от нее. Когда Клаудия начала плыть, на нее медленно и жутко накатилась фатальная тяжесть бессилия.
Глава 23
— Не нравится мне, что тут рыскает этот судья и что-то вынюхивает, — сказал Алекс.
— Он же безобидный. — Стоуни стоял перед выступающим наружу окном и смотрел в сторону бухты.
— Но он уже дважды приходил сюда.
— Он встречается со всеми, кто знал Пэтча Гилберта. Это ни о чем не говорит.
— Может быть.
— Послушай, он ведь меня практически ни о чем не спрашивал — только о том, как и где я познакомился с Пэтчем. Вот и все. Ни о закопанных сокровищах, ни о Лаффите даже не упоминалось. Верно? Я вышел к нему, потому что должен был как-то от него избавиться. Не могли же мы допустить, чтобы он торчал здесь, когда приплывет Дэнни. Да и тебя ему видеть не стоит.
— Согласен. — Алекс снял свои очки в металлической оправе, протер их краем рубашки и снова надел. — Если Дэнни убил твоего брата, как ты собираешься объяснять мотив убийства?
— Пропала моя лодка. Он был на ней. Откуда мне знать, что там произошло. Дэнни — помешанный псих, который в конце концов сорвался. Он испытывает ко мне необъяснимую неприязнь. Почему я еще должен что-то объяснять?
— Знаешь, а ты все-таки полный мерзавец, Стоуни.
— Я не хочу вреда своему брату.
— Ты и пальцем не пошевелил, чтобы помочь ему, — заметил Алекс. — Неужели семья для тебя ничего не значит?
— Ты, убивший несколько человек, будешь читать мне мораль?
— Я не имел ничего против Гилберта и миссис Тран, — сказал Алекс. — Старики, видимо, прожили хорошую жизнь. Джимми был слишком туп, чтобы жить. Просто я не хотел, чтобы они портили мне жизнь. Но, блин, близких мне людей я бы не убивал.
— Я и так не убивал своего брата.
— Нет, убил. Обокрав меня, ты даже не подумал поделиться с братом хотя бы медной монетой и предпочел его смерть. Ты — настоящая душка. — Алекс развернул жевательную резинку и предложил Стоуни, но тот покачал головой. — Когда Дэнни появится здесь, — продолжил Алекс, — мы встретим его внизу, на пристани.
— Если Бен и Клаудия все еще живы…
— Она должна погибнуть, приятель. Прости. Похитители и Дэнни тоже уже мертвецы. Твой брат… Если ты считаешь, что ему можно доверять, тогда ладно.
— Он будет не в восторге, если ты убьешь его девушку.
— Он будет еще в меньшем восторге, если умрет сам.
— Не убивай его, Алекс. Пожалуйста. — Стоуни посмотрел в сторону берега, переходившего в отмель. — Сюда приближается лодка. Не моя. Для спортивной рыбалки.
— Это наш Малыш Дэнни, — сказал Алекс. — Пойдем, поздороваемся с ним. — Он заткнул пистолет за пояс брюк и надел легкий пиджак, взятый у Стоуни, чтобы прикрыть оружие.
— Ты носишь пиджак летом? Это выглядит подозрительно.
— Может, ты сам пойдешь и пристрелишь его, Стоуни?
Стоуни открыл было рот, но в последнее мгновение решил промолчать. Они стали спускаться по ступенькам террасы к пристани.
Лодка, пыхтя, двигалась вперед, постоянно меняя направление, словно тот, кто стоял у штурвала, был не очень уверен в правильности курса. Утро становилось ветреным, и на поверхности моря появились белые барашки волн.
— Стой у меня за спиной, — приказал Алекс. — Чуть позади.
— Ты собираешься сразу же пристрелить его? — прошептал Стоуни.
— Нет, не собираюсь, — ответил Алекс. — Просто делай то, что тебе говорят.
Катер «бертрам», давно не крашенный, качался на волнах возле пристани, но не швартовался к ней, оставаясь от нее на небольшом расстоянии. Стоуни увидел Дэнни, стоявшего в тени козырька на капитанском мостике; его волосы были взъерошены от ветра и быстрой езды.
Алекс поднял обе руки ладонями вперед, показывая, что они пусты.
На лодке заглушили двигатели.
— Кто ты такой? — крикнул Дэнни.
— Я здесь, чтобы помочь совершить обмен, — ответил Алекс.
— Стоуни, — сказал Дэнни, — ты решил спрятаться за спину этого головореза?
— Так же, как и ты прячешься за моего брата и его девушку, — парировал Стоуни.
— Где дневник и Глаз Дьявола? — спросил Дэнни.
— В доме. А где моя лодка, черт возьми? — вспылил Стоуни.
— Тебя, я вижу, больше волнует лодка, а не твой брат, — усмехнулся Дэнни. — Очень мило.
— Перед обменом мы хотим убедиться, что Бен и Клаудия невредимы, — заявил Алекс. — Это чисто деловая операция.
— Никогда не любил банкоматы, — сказал Дэнни. — Сначала вы покажете мне Глаз и дневник. Потом бросите их мне на лодку. Я отойду немного подальше, а затем дам Бену и Клаудии доплыть до пристани.
— Нет, — твердо произнес Алекс. — Ты сначала пришвартуешься, чтобы мы убедились, что с нашими друзьями все в порядке.
— Будет или по-моему, или никак, — ответил Дэнни.
— Чудесно, — с деланным равнодушием сказал Алекс. — Тогда можешь отчаливать в сторону заходящего солнца.
Дэнни нахмурился.
— Я позвоню копам и расскажу им, что ты сделал. Здесь и в Новом Орлеане.
— Звони, — отозвался Алекс. — Ты — похититель людей. И доказательств у тебя никаких нет. Парень, который убил твоего кузена в Новом Орлеане, мертв. Его звали Джимми Берд. Он застрелился на этой неделе. Он использовал нас и тебя. Стоуни и пальцем не прикоснулся к твоему кузену.
Дэнни, пристально смотревший на Алекса, покачал головой.
— Я вам не верю.
— Чтобы получить то, что ты хочешь, Дэнни, тебе придется работать со мной. Иначе ты проиграешь.
— И все-таки скажи, кто ты такой, черт бы тебя побрал?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: