Том Лоу - Ложный рассвет
- Название:Ложный рассвет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91983-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Лоу - Ложный рассвет краткое содержание
Ложный рассвет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что в отчете?
– Кровь принадлежит аллигатору. Над девушкой точно поработал не аллигатор, если только у этой зверюги нет хирургического образования. Так откуда у жертвы в волосах кровь рептилии?
– Знаешь, у меня по этому поводу есть одна мыслишка.
– Давай встретимся через часик, поужинаем, и ты мне все расскажешь? Мне бы для начала помыться, а то за последние двенадцать часов я будто в грязи извалялась.
– Хорошо, до встречи.
Я уже повесил было трубку, но тут Лесли запоздало окликнула меня:
– Шон! Мне тебя сегодня не хватало. Только не пойми неправильно: мне просто нравится быть рядом с тобой.
– Ну, ожидания у тебя не завышенные.
Я представил себе, как она улыбается.
– Когда все закончится, – посмеявшись, сказала Лесли, – съездим куда-нибудь вдвоем, в отпуск. Отправимся туда, где тропические цветы, бирюзовое море и милые люди, которые искренне всем улыбаются. Знаешь такое место?
– Да, такое место я знаю.
Глава 54
В восемь я позвонил в «Голубую цаплю» и отменил заказ на столик. Менеджер сообщил, что работают они до десяти, а после девяти резервировать место не требуется.
За два часа я трижды звонил Лесли: первые два меня перебрасывало на голосовую почту. В третий она как будто сбросила.
Я запер двери на «Юпитере» и направился к джипу. В баре у Ким было полно народу, пели песни. Проходя мимо, я заметил солиста в белом хлопковом костюме и головном уборе, напоминающем смесь федоры и австралийской шляпы. Низким голосом он пел «Жуткий стыд» Джека Джонсона.
В баре я заметил и Ника, в компании незнакомой женщины. Увидев меня, он слез с табурета и приглашающе махнул рукой.
– Шон, это Маргарита.
– Приятно познакомиться, – улыбнувшись, сказала она. Темная кожа, высокие скулы, полные губы… Экзотическая внешность. Похоже, Маргариту привезли из Колумбии.
– И мне – очень приятно.
– Шон, я сегодня выдул все твое пиво, – сказал Ник. – Позволь отплатить. – Обернувшись к бармену, он попросил: – «Корону» моему другу.
– Ник, прости, не могу задержаться. Оставлю тебе один номер. – Я записал на салфетке ряд цифр. – Если сегодня не вернусь, позвони этому человеку. Зовут Дэн Грант, он детектив, служит в департаменте шерифа округа Волуси.
– Приятель, тебе помощь нужна? Что происходит?
– Если завтра утром не увидишь на стоянке мой джип, звони Гранту, скажи: я поехал к дому Лесли. Отбыл в половине одиннадцатого вечера. Пускай Грант тоже туда едет.
Когда я подходил к двери, в бар вошел Дэйв Коллинз. При виде меня он широко улыбнулся и сказал:
– Кофеечку со мной выпьешь? Я поразмыслил над твоей ситуацией, над твоими приключениями, если изволишь…
– У меня ужин с Лесли.
– Поздновато для ужина.
– Знаю, просто она на звонки не отвечает. Это на нее не похоже.
– Я тут подумал, – произнес Дэйв встревоженно, чего я за ним давненько не замечал, – что если убийства совершает один и тот же человек, который теперь еще и органы крадет, то, может, дело куда ужасней и крупнее, чем ты полагал вначале? Вдруг оно не ограничивается садизмом и убийствами? Вдруг о его проблемах с башкой впору диссертацию писать?
– Похоже, мысли у нас с тобой сходятся.
– Что может отравить разум настолько, что человек станет насиловать, убивать и красть органы?
Я не ответил. Все мои мысли были о Лесли.
– Кто-то, – продолжал тем временем Дэйв, – упивается несчастьями группы запуганных людей, которые никуда не могут и не имеют права обратиться за помощью. Впрочем, на этом все не заканчивается: убийца будто смеется, бросая перчатку нам в лицо. Зачем? Если убивает Ричард Бреннен, то делает это, наверное, в отместку не в меру деспотичному папаше: истребляет его работников.
– Будет над чем подумать, пока я ищу Лесли.
– Не волнуйся, с ней все хорошо.
Как же хотелось верить ему!..
Я вел машину по дороге вдоль прибрежной линии Дейтона-Бич и многоэтажных кондоминиумов. Меня захлестнула волна рева мотоциклетных движков: с обеих сторон проносились байкеры на железных конях. Повернув влево, я выехал на Мэйн-стрит, миновал салун «Бутхилл» и с дюжину других байкерских баров и стрип-клубов. Проезжая мимо «Платинума», вспомнил, что говорила о Робин Истмэн ее мать: «… счастливая малышка».
По пути на запад, к дому Лесли, меня обогнало с полдюжины машин службы спасения: «Скорые», пожарные, полиция. Оставалось надеяться, что впереди, на каком-то из перекрестков, не ждет затор из столкнувшихся автомобилей.
Когда до жилища Лесли оставалось проехать еще пару миль, меня охватило недоброе предчувствие. Желудок ухнул в пустоту, как бывает, если на скорости миновать холм. Что, если в аварию попала Лесли?
А вдруг после визита к судмедэксперту она заехала в офис и оставила телефон в машине? Или вдруг спасатели мчатся к ее дому?
Я снова набрал ее номер: в трубке раздались короткие гудки. Тоскливее звука я в жизни не слышал.
Педаль газа в пол. Вперед, за машинами службы спасения.
Чем дальше, тем громче звучал у меня в голове тревожный сигнал. Сердце сковывал ледяной страх, передо мной появилась дверь в темное место, куда я боялся войти вновь…
Глава 55
Выехав из-за угла, я увидел проблески голубых и красных вспышек над кронами деревьев. Вот черт!
Я устремился к улице, на которой стоял дом Лесли, опрокинул на ходу мусорный контейнер. В конце каменного мешка разразился настоящий ад: десятки полицейских машин и «Скорых»; сверкали красные, синие и белые огни, создавая в окрестных дворах причудливую, зловещую игру света. Застывшие, как при замедленной съемке, зеваки напоминали участников тайного ритуала.
Соседи – кто-то даже выбежал на улицу в банном халате – перешептывались, тыкали пальцами в сторону дома Лесли. Подогнав джип к ее двору, я выскочил из салона и, расталкивая людей, бросился к скоплению машин спасателей. Трещали полицейские рации, телевизионные техники тянули кабели, готовя камеры к прямому эфиру. Наконец я, словно марафонец, достиг заградительной ленты.
Завидев меня, патрульный в форме сказал что-то в рацию на плече и крикнул:
– Сюда нельзя!
К черту! Я побежал дальше, к крыльцу. Из дома вынесли тело, накрытое белой простыней. В районе головы на ткани алело пятнышко размером с четвертак.
– Лесли! – заорал я и мысленно взмолился: «Господи, прошу тебя, только не…»
– Сэр, отойдите! – велели мне. – Уступите дорогу!
Сильные руки легли мне на плечи и оттащили в сторону.
– Это место преступления! – прокричал полицейский с квадратной челюстью. – Отойдите от дома!
– А ну убери грабли!
– В наручники его!
Тут из дома вышел Дэн Грант:
– Отпустите, он свой!
Полицейские отступились, и хмурый Дэн жестом велел следовать за ним. Отвел меня к цветочному садику во дворе. Глаза у него слезились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: