Нора Робертс - Ложь во спасение

Тут можно читать онлайн Нора Робертс - Ложь во спасение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Издательство «Э», год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ложь во спасение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство «Э»
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-89110-8
  • Рейтинг:
    3.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нора Робертс - Ложь во спасение краткое содержание

Ложь во спасение - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Решившись на побег из родительского дома, чтобы выйти замуж за бизнесмена, юная Шелби не могла предположить, что спустя четыре года вернется в родной городок без мужа и с многомиллионными долгами. Начать жизнь заново – все, о чем она теперь мечтает. Но темное прошлое супруга постоянно ее преследует. Сразу после ее возвращения в городок происходит череда жестоких преступлений, в которых оказывается замешана Шелби…

Ложь во спасение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ложь во спасение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Кажется, мне этого тоже хочется, но не очень удобно оставлять Кэлли два вечера подряд – опять у родителей одалживаться придется.

– Ладно. Тогда выбери какой-нибудь вечер на той неделе. Любой. И любое место.

– Пожалуй, вторник удобнее всего.

– Значит, вторник. А куда хочешь пойти?

– Мне очень любопытно взглянуть на твой дом.

– Правда?

Она заулыбалась.

– Правда. Все думаю, как бы половчее к тебе в гости напроситься.

– Считай, ты уже приглашена.

– Я могу принести что-нибудь на ужин.

– Я все устрою. В семь?

– Лучше в половине восьмого, тогда я успею Кэлли искупать.

– Значит, в семь тридцать.

– Только мне надо сперва у мамы спросить, но думаю, тут проблем не будет. И пока мы с тобой еще не начали ходить на свидания, тебе бы не мешало послушать мои последние новости.

– У нас с тобой уже свидание! – возразил Грифф и легонько поцеловал ее на ходу.

Шелби восприняла этот мимолетный жест как декларацию. Своего рода печать. И непонятно было, нравится ей это или нет. Выбросив посторонние мысли из головы, она вышла на сцену, чтобы продолжить выступление.

Шелби заметила, как вошли Форрест и бабушка с дедушкой и сели на свободные места.

Но вот брюнетку она увидела только на середине своего выступления. Когда их взгляды встретились, сердце у Шелби екнуло, но она ничем себя не выдала и продолжила петь.

Неужели она в зале с самого начала? Сидела за столом в углу, почти незаметная в приглушенном свете?

Шелби скользнула взглядом в сторону Форреста, но он отошел к бару и на нее не смотрел.

Брюнетка поднялась и мгновение постояла, потягивая мартини. Потом поставила бокал на стол и надела темный жакет. Нацепила на лицо улыбку, послала Шелби воздушный поцелуй и вышла.

Шелби закончила второе отделение – что еще ей оставалось? И пулей подскочила к Форресту.

– Она была здесь!

Он сразу понял, о ком речь.

– Где?

– Вон там, в углу.

– Кто? – вмешался Грифф.

– Она ушла, – продолжала Шелби. – Минут пятнадцать назад. Ушла. Но она тут была!

– Да кто? – снова спросил Грифф.

– Долго объяснять. – Шелби натужно улыбнулась, повернулась и помахала какому-то человеку, окликнувшему ее по имени. – Мне надо работать. Форрест, может, ты им расскажешь? Когда я ее увидела, ты смотрел в другую сторону, и я не могла дать тебе знать, но клянусь тебе, она была здесь.

– Кто? – в третий раз спросил Грифф ей вдогонку, потому что Шелби уже переместилась к другому столику.

– Я тебе все расскажу, но сейчас мне надо кое-что проверить на улице, – на ходу бросил Форрест.

– Я с тобой! – заявил Грифф и лишь помотал головой, видя, как Мэтт поднимается следом. – Вы держите стол. Мы вернемся.

– В чем, собственно, сыр-бор? – подалась вперед Виола.

– Не о чем беспокоиться. Я все объясню, когда вернусь. – Форрест погладил бабушку по плечу и вместе с Гриффом зашагал к выходу.

– Форрест, какого черта? Что еще за женщина? И почему у Шелби сделался такой взгляд?

– Какой взгляд?

– Не то испуганный, не то сердитый.

Они уже были у дверей. Форрест остановился.

– Ты ее без слов понимаешь.

– Задался такой целью. Привыкай.

– Правда?

– Чистая правда.

Форрест прищурился и кивнул.

– Мне надо это осмыслить. А пока мы ищем знойную брюнетку лет тридцати, рост порядка пяти футов шести дюймов, глаза карие.

– Зачем?

– Затем, что, судя по всему, она была женой мужика, за которым Шелби считала себя замужем.

– Что? Что это значит?

– И она замешана во всяких темных делишках – как и козел, с которым Шелби жила, но, как теперь выясняется, замужем даже не была. Я был готов к самому худшему, а на деле все оказалось еще хуже.

– Так Шелби была замужем или нет?

– Трудно сказать.

– Как это возможно? – Грифф начинал терять терпение. Выйдя из себя, он поднял обе руки. – Или да, или нет.

Форрест оглядел улицу и припаркованные вдоль обочины машины, проводил взглядом проезжающие автомобили.

– Вот что вы, северяне, вечно так спешите? Чтобы рассказать все честь по чести, требуется время. Вот пока кабак обходим, я тебя и введу в курс дела. А ты что же, мою сестрицу уже прикарманил?

– Не то чтобы. Пока нет. Но собираюсь, так что к этому ты тоже привыкай.

– А она этого хочет?

– Черт тебя побери, Форрест, ты что, меня не знаешь? Пока она сама не захочет, ничего не будет.

– Я, Грифф, знаю тебя довольно неплохо, но речь идет о моей сестре, и в данном случае хотелось бы больше уверенности. Сестренка моя уже достаточно нахлебалась, со всех сторон. И это еще не конец.

Они обогнули здание и прошли на заднюю парковку. На ходу Форрест рассказывал Гриффу последние новости.

– Думаешь, все, что эта дамочка наговорила, правда?

– Думаю, она наговорила достаточно, чтобы понять, что негодяй, за которого Шелби вышла замуж, был обманщик и вор. Я разузнаю насчет этих драгоценностей и марок, которые, по ее словам, они украли на миллионы долларов.

Форрест говорил, а глазами ощупывал стоящие на парковке машины.

– Если бы они еще не убрали со стола, за которым эта брюнетка сидела, я бы мог снять отпечатки пальцев и пробить ее по базе. Узнали бы ее подлинное имя.

– Если она действительно состояла в браке с этим Фоксвортом, значит, Шелби он с самого начала использовал. – Грифф сунул руки в карманы и двинулся осматривать другие машины. – А Кэлли?

– С Кэлли в любом случае будет все в порядке. Шелби об этом позаботится. Но мне бы хотелось побеседовать с дамочкой, которая ее выследила.

– Брюнетка, говоришь? Знойная брюнетка с карими глазами?

– Точно.

– Не думаю, что тебе удастся с ней побеседовать в той или иной форме. Иди-ка сюда! – Грифф набрал полную грудь воздух, а Форрест уже спешил к нему. – Похоже, мы ее нашли.

Она сидела обмякшая за рулем серебристого «БМВ», глаза были широко открыты и смотрели перед собой. Из крохотной дырочки на лбу еще сочилась кровь.

– О, черт. Черт, черт! – повторил Форрест. – Машину не трогай!

– Я ничего не трогаю, – ответил Грифф, а Форрест вынул телефон. – А выстрела-то я не слышал.

Форрест сфотографировал машину сбоку и спереди.

– Калибр мелкий. И смотри, вокруг входного отверстия ожог. Значит, он стрелял в упор. Приставил ей дуло ко лбу и спустил курок. Кто-то мог слышать хлопок, но он, скорее всего, был не очень громким. Надо звонить боссу.

– А Шелби?

Форрест вслед за Гриффом обернулся на гриль-бар.

– Давай чуть повременим. Это терпит. Тут надо все огородить. И, черт бы меня побрал, придется начать опрашивать посетителей. Шериф?

Форрест подтянулся, поправил телефон возле уха.

– Так точно, сэр! У меня труп на парковке гриль-бара «Бутлеггер». Так точно, сэр, жертва определенно мертва. – Говоря, он с легкой усмешкой поглядывал на Гриффа. – Я в этом уверен, потому что сейчас смотрю на нее. Огнестрел, мелкий калибр, с близкого расстояния, прямо в лоб. Понял, сэр.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ложь во спасение отзывы


Отзывы читателей о книге Ложь во спасение, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x