Нора Робертс - Ложь во спасение
- Название:Ложь во спасение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89110-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Ложь во спасение краткое содержание
Ложь во спасение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– У тебя черная полоса.
– Можно, наверное, и так сказать.
– Удача то отворачивается, то поворачивается вновь. Твоя уже повернулась. – Грифф сбавил скорость, входя в поворот. – Ты продала дом, ты постепенно гасишь долги. Сегодня на тебя пришел полный зал народу, и ты весь этот зал держала.
– Ты так считаешь?
– Я же там тоже был! – ответил Грифф. – А еще тебя ждет свидание со мной, а я завидная партия.
Она уж и не думала, что сможет теперь улыбаться, однако губы сами собой растянулись в улыбке.
– В самом деле?
– А то! Можешь у моей мамы спросить. Да что там, спроси у своей!
– От скромности ты не умрешь, да, Гриффин?
– Я себе цену знаю, – сказал он, подруливая к ее дому.
– Как же ты домой-то попадешь? – Шелби нажала пальцами на точку между бровей, где пульсировала боль. – Я об этом совсем не подумала. Слушай, ты можешь взять мой фургон, а я утром попрошу папу подвезти меня к тебе и заберу машину.
– На эту тему не заморачивайся.
Он вышел, обошел капот. Она открыла дверь раньше него, но он успел подать ей руку.
– Необязательно провожать меня до дверей.
– Это одно из качеств, делающих меня таким завидным женихом.
Не успели они дойти до крыльца, как входная дверь распахнулась.
– Ох, девочка моя!
– Мама, со мной все в порядке.
– Конечно, в порядке. Гриффин, заходи. – Ада-Мей обняла дочь. – Бабушка с дедушкой заехали и все нам рассказали. А Форрест что – еще там?
– Да, еще там.
– Хорошо. О Кэлли не беспокойся. Я только пять минут назад смотрела, она крепко спит. Давай я тебя покормлю?
– Что ты, мама, мне кусок в горло не полезет.
– Дай-ка мне взглянуть на мою девочку! – вышел Клэйтон и приподнял лицо Шелби за подбородок. – Бледная и измученная.
– Еще бы.
– Если не сможешь заснуть, я тебе кое-что дам. Но сначала все-таки попытайся уснуть сама.
– Постараюсь. Пойду наверх. Папа, Грифф оставил свой пикап возле бара, чтобы отвезти меня домой. Спасибо, Грифф. – Она повернулась и чмокнула его в щеку.
– Я тебя провожу и помогу лечь. – Ада-Мей обняла Шелби за талию. – Спасибо, что позаботился о моей девочке, Грифф! Ты хороший парень.
– А жених завидный?
Шелби измученно засмеялась, а Ада-Мей озадаченно улыбнулась.
– Самый завидный из всех! Ну, идем же, детка.
Клэйтон проводил их взглядом.
– Грифф, найдется время выпить по пиву и ввести меня в курс дела?
– Если это будет кола или имбирный эль, то время найдется. Я все равно рассчитываю сегодня спать у вас на диване.
– Могу довезти тебя до твоей машины.
– Да лучше я здесь переночую. Не думаю, что что-то может случиться, но мне так будет спокойнее.
– Ну, ладно тогда. Выпьем колы и поговорим. Потом принесу тебе подушку и одеяло.
Спустя час Грифф расположился на диване – вполне удобном. Ему доводилось спать и в куда менее комфортных условиях. Он немного полежал, глядя в потолок и думая о Шелби, в голове продолжали звучать мелодии ее сегодняшних песен.
Потом он, как сейчас эти песни, прокрутит в уме все, что сегодня было. Именно так он решает большинство своих проблем. Дает им покрутиться в голове, соберет вместе куски головоломки, пока не сложится цельная картинка.
Но пока единственной цельной картинкой в его голове была Шелби.
Она попала в большую беду, это несомненно. Может, именно это на него так и действует – красна девица в беде. Правда, вслух он этого никогда не скажет. Кроме того, женщина, которой понравилось бы так называться и которая стала бы сидеть сложа руки и ждать, пока он ее спасет, наскучила бы ему очень скоро. Потом она стала бы его раздражать, причем до такой степени, что ему бы навсегда расхотелось иметь с ней дело.
Так что, наверное, если подумать, дело все-таки не в том, что девушка попала в беду. Пускай это будет умная, сильная женщина, которой просто понадобилась его помощь. Прибавьте сюда внешность. Голос. Характер.
Надо быть идиотом, чтобы не повестись на такой набор.
А он не идиот.
Грифф закрыл глаза, пустил мысли по течению. Так, плывя по течению, он провалился в сон и проспал легко и безмятежно, почти без сновидений, пока какой-то звук не заставил его встрепенуться.
«Старый дом скрипит?» – спросил он себя и напряг слух.
Нет. Это скрипят половицы под чьими-то шагами. Он соскользнул с дивана и бесшумно двинулся на звук. Потом, приготовившись к удару, резко включил свет.
Шелби вскрикнула и зажала рот ладонью.
– Прости! Господи, прости меня, – кинулся к ней Грифф.
Она замахала свободной рукой, помотала головой, потом прислонилась к стене. Медленно опустила руку.
– Так и поседеть недолго. Что ты тут делаешь?
– Ночую у вас на диване.
– А-а. – Она взъерошила волосы, сделав свои непокорные кудри еще более непокорными, отчего у него напряглось все тело. – Прости. Не могла уснуть. Спустилась чаю выпить. Или еще чего-нибудь.
– Ладно.
– Ты-то не хочешь чаю или еще чего-нибудь? – Она задумалась и вопросительно взглянула на него. – Омлет хочешь?
– Конечно!
Грифф прошел следом за ней на кухню. На ней были хлопчатобумажные пижамные брюки – ярко-голубые в желтый цветочек – и желтая футболка.
Он был готов съесть ее целиком, как самое сладкое мороженое.
Шелби поставила чайник и достала сковородку с длинной ручкой.
– Никак из головы не идет, – посетовала она. – Можно было бы попросить у папы снотворное, но тогда мама опять разволнуется.
– Они тебя очень любят.
– Мне повезло, что они у меня есть. – Она бросила на сковороду кусок масла и, пока оно нагревалось, разбила несколько яиц. – Когда мне эта дама утром рассказала свою историю, я подумала, что этот частный детектив работает на человека, которого они обокрали.
– Очень похоже на правду.
– А теперь я думаю: может, это она сама его наняла? Может, это для нее он последовал сюда, следил за мной здесь? Когда я спросила ее, она все отрицала, но ведь она лгунья. Точнее – была лгуньей. Выходит, весьма вероятно, что она поручила ему за мной следить, чтобы потом приехать самой и выведать то, о чем я понятия не имею.
– Это неплохая версия, но, если допустить, что ее убил он, возникает вопрос: зачем? Зачем ему было ее убивать?
– На этот вопрос у меня нет ответа, разве что она в чем-то его надула. Он что-то говорил о вознаграждении за находку украденного, но я тогда не поверила в сам факт ограбления. Точнее, я не поверила, что все это украл Ричард.
– Я тебя понимаю.
– Сейчас я этому верю, и мне кажется, эта женщина и Ричард в таких вещах были мастаки. В воровстве и надувательстве. А может, они были любовниками, эта дама и детектив, и она ему изменила?
– Не думаю.
Шелби снова нахмурилась и сунула в тостер пару кусков хлеба.
– Почему?
– Я думаю, если сюда примешать любовь или секс, или то и другое вместе, тогда у нас выходит убийство по личным мотивам. Иными словами, сначала должна была быть ссора, так ведь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: