Лиза Гарднер - Безупречный муж
- Название:Безупречный муж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-79137-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Гарднер - Безупречный муж краткое содержание
Безупречный муж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
26
Битва за Аламо (23 февраля – 6 марта 1836 г.) – самая известная битва т. н. Техасской революции. Из всех защитников миссии в живых осталось только два человека.
27
В данном случае обыгрывается основное значение слова «ублюдок» – незаконнорожденный сын.
28
Гражданка США, которая стала известна благодаря делу об убийстве отца и мачехи, в котором ее обвиняли. Несмотря на большое количество доказательств ее вины, она была оправдана.
29
Независимые журналисты, описывающие, как правило, экстремальные события и происшествия.
30
Имеется в виду противозачаточное средство.
31
Место, с которого, предположительно, в Джона Кеннеди стрелял второй убийца.
32
Сорт особой, очень тонкой пасты.
33
Составление психологического портрета. Профайлер – эксперт-специалист по составлению психологических портретов преступников.
34
Теодор Роберт Банди (Нейлоновый убийца) – американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил. Незадолго до казни признался в убийстве 30 человек, хотя общее количество жертв может превышать 100 человек. Эдмунд Кемпер 3-й (р. 1948) – серийный убийца, убивший шесть девушек, собственную мать, а также ее подругу. В подростковом возрасте убил своих дедушку и бабушку. Приговорен к трем срокам пожизненного заключения.
35
Около 203 см.
36
Около 136 кг.
37
В Куантико находится Управление криминальных расследований ФБР, частью которого является этот отдел.
38
Около 18 м.
39
Интеллектуальная защита (компартментализация), суть которой состоит в том, чтобы разрешить двум конфликтующим состояниям сосуществовать без осознанной запутанности, вины, стыда или тревоги.
40
Удушение, вызванное необычной или рискованной сексуальной практикой.
41
Около 360 м.
42
Супергерой из комиксов о Железном Человеке.
43
«Морские котики» – основное тактическое подразделение Сил специальных операций ВМС США; «зеленые береты» – отборные подразделения армии США, предназначенные для ведения партизанской войны и организации специальных операций.
44
Около 191 см.
45
Болеутоляющий препарат, широко применяемый в США.
46
В данном случае слабаков ( исп .).
47
Около 135 см.
48
Около 5,5 кг.
49
Американская писательница и дизайнер, лауреат Пулитцеровской премии.
50
Около 6,5 м.
51
Герой одноименного полицейского фильма с Клинтом Иствудом в главной роли (1971).
52
«Всегда верен» ( лат. Semper fidelis, сокр. Semper fi ) – девиз Корпуса морской пехоты США.
53
Прозвище индейской принцессы Матоака, которое переводится как «маленькая баловница». Отличалась решительностью и несгибаемым характером.
54
Альберт Де Сальво, он же Бостонский душитель (1931–1973) – серийный убийца. На его счету, по разным данным, от 15 до 30 жертв. Был убит в тюремном лазарете.
55
Помимо Управления криминальных расследований, в Куантико расположена Академия ФБР.
56
Сахарный тростник.
57
Старейшая компания по производству бейсбольных бит и мячей, расположенная в Луисвилле, штат Кентукки. Биты выпускаются под маркой «Луисвилль Слаггер» и считаются одними из лучших в мире.
58
Популярный в США сорт пива.
59
Головорез ( исп .).
60
Альфред Хичкок (1899–1980) – выдающийся британский и американский кинорежиссер, работавший в жанрах «триллер» и «саспенс».
61
Имеется в виду Элвис Пресли, «король рок-н-ролла», легенды о котором гласят, что он не умер, а просто исчез и теперь проживает инкогнито неизвестно где.
62
Джеймс «Джимми» Хоффа (1913 – официально признан умершим 30 июля 1982) – американский профсоюзный лидер, неожиданно исчезнувший в 1975 г. при загадочных обстоятельствах. Тайна его исчезновения до сих пор не раскрыта.
63
Самый распространенный в мире антацид. Выпускается в виде жевательных таблеток.
64
Английское написание Jim Beckett.
65
Английское написание Walpole.
66
Английское написание Avon.
67
Общее наименование шотландского виски.
68
Ньют Гингрич – спикер Палаты представителей США во время президентства Билла Клинтона. Был инициатором его импичмента.
69
Презрительное название этнических групп американцев, являющихся выходцами из Центральной и Латинской Америки. Известны очень высоким уровнем преступности.
70
Дерьмо! ( исп .)
71
В Латинской Америке презрительное название неиспаноязычного иностранца, особенно американца.
72
«Эль Сид» (1961) – исторический фильм, в главных ролях Софи Лорен и Чарльз Хестон.
73
Особо опасных преступников, приговоренных к пожизненному заключению в тюрьмах США, одевают в оранжевые комбинезоны.
74
Персонажи фантастической саги «Звездные войны».
75
Сорт фруктовых хлопьев.
76
Сорт хлопьев с изюмом.
77
«Анонимные алкоголики» – добровольная организация, члены которой сообща борются с алкоголизмом.
78
Сеть оздоровительных санаториев.
79
С помощью этой фразы-скороговорки ( англ . The rain in Spain stays mainly in the plain) училась правильному произношению Элиза Дулитл, героиня пьесы Б. Шоу «Пигмалион».
80
«Бостон ред сокс» – профессиональный бейсбольный клуб.
81
Английское написание Springfield.
82
Так как Джим Бекетт пишет на английском языке, то у него получилось «Jim Beckett was…».
83
Корабль, доставивший в Америку первых английских переселенцев в 1620 г.
84
Чарли Мэнсон (р. 1934) – знаменитый американский преступник, лидер коммуны «Семья», члены которой совершили в 1969 г. ряд жестоких убийств. Его имя в США является символом бессмысленной жестокости.
85
Английская идиома, означающая «с рождения он ни в чем не нуждался».
86
Обезболивающая мазь.
87
Вид американского виски, изготовляемый из кукурузы.
88
Главное военное кладбище США, расположенное в пригороде Вашингтона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: