Линкольн Чайлд - Холодная месть

Тут можно читать онлайн Линкольн Чайлд - Холодная месть - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Холодная месть
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2014
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-07584-9
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Линкольн Чайлд - Холодная месть краткое содержание

Холодная месть - описание и краткое содержание, автор Линкольн Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Специальный агент ФБР Алоизий Пендергаст жаждет возмездия за убийство его жены Хелен. Отомстив человеку, отдавшему приказ убить Хелен, Пендергаст решает дать себе небольшую передышку и отправляется поохотиться в Шотландию вместе с братом жены, Джадсоном Эстерхази, не подозревая о его коварных замыслах. Тяжело ранив Пендергаста и загнав его в трясину, Эстерхази напоследок открывает ему ошеломительную правду: Хелен жива! Чудом спасшийся Пендергаст пускается на поиски жены, которые приводят его к очень неприятным открытиям, касающимся прошлого Хелен и ее семьи. Снимая слой за слоем нагромождения чудовищной лжи, он осознает, что правда не менее чудовищна…
Впервые на русском языке!

Холодная месть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Холодная месть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линкольн Чайлд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В мгновение ока Пендергаст перемахнул через транец, метнулся через палубу и притаился за парой шлюпок.

Благодаря новоиспеченному другу мистеру Лоуэ агент узнал: на борту, скорее всего, осталась лишь небольшая часть команды. Большинство сошло на берег после обеда, оставив, как полагал менеджер, только четверых. Но следовало проверить, насколько правдива эта информация.

Судя по описанию, один из четверых, несомненно, Эстерхази. Недавно на яхту загрузили припасы, и среди привезенного был длинный контейнер из нержавеющей стали, достаточной величины, чтобы спрятать лежащего без сознания человека. Либо, само собою, труп.

Пендергаст поразмыслил немного над тем, что сделает с Эстерхази, если тот уже убил Констанс.

Эстерхази сидел в моторном отсеке рядом с Фальконером, рыжей женщиной, чьего имени не знал, и четырьмя матросами, вооруженными автоматическими пистолетами «Беретта 93R», рассчитанными на стрельбу очередями по три патрона. Фальконер настоял, чтобы для операции они сосредоточились в моторном отсеке, самом безопасном помещении на яхте. Все ожидали молча.

За дверью послышались осторожные шаги. Затем слегка постучали трижды, выждали и уже громче постучали дважды. Фальконер встал и открыл дверь. Вошел мужчина с сигаретой во рту.

— Загасить! — зло приказал Фальконер.

Вошедший торопливо исполнил приказ и отрапортовал:

— Он на борту!

— Когда? — спросил Фальконер.

— Несколько минут назад. Он крут: подплыл на куче мусора, какой река несет. Я почти и не заметил. Он вскарабкался на транцевую площадку и сейчас прячется на юте. Вик на мостике присматривает за ним в очки ночного видения.

— Он заподозрил что-нибудь?

— Нет. Как вы и приказали, я прикинулся нетрезвым.

— Отлично!

— Черт побери! — Эстерхази встал, злясь. — Если уж была возможность его прикончить, почему вы ее не использовали? Не задирайте носы, этот человек стоит полудюжины вас! Стреляйте при первой же возможности!

— Нет, — кратко ответил Фальконер.

— Что значит «нет»? — изумился Эстерхази. — Мы ведь уже обсудили…

— Брать живьем! — приказал Фальконер команде. — Мне нужно задать пару вопросов, перед тем как я его прикончу.

— Вы совершаете огромную ошибку! Даже если сможете захватить его живым, он ничего не расскажет!

Фальконер ухмыльнулся, отчего отвратительно шевельнулась и без того мерзкая бородавка под глазом.

— Разговорить людей для меня не проблема. Но, Джадсон, мне интересно, отчего это вы так волнуетесь? Боитесь, что я узнаю ваши маленькие тайны?

— Да вы понятия не имеете, с кем связались! — быстро проговорил Эстерхази, ощутив укол знакомого страха и оттого занервничав. — Вы просто глупцы, если не убили его на месте, прежде чем он разобрался в происходящем!

— Нас дюжина, и мы отлично вооружены, — ответил немец, сощурившись. — И прекрасно подготовлены. Многие годы мы безукоризненно заботились о вас, и теперь вдруг вы не доверяете нам? Я удивлен и оскорблен.

В голосе Фальконера звучал откровенный сарказм. А у Эстерхази скрутило желудок от страха. Неужели «Ковенант» знает?

— Мы выйдем в открытое море, — продолжил немец. — У нас преимущество внезапности — цель не предполагает, что угодила в засаду. Женщина связана и сидит в трюме. Ваш Пендергаст целиком в нашей власти.

Эстерхази судорожно сглотнул, подумав: «И я тоже».

— Выходим в море! — скомандовал Фальконер в микрофон. Затем осмотрел собравшихся в моторном отсеке. — Позволим остальным разобраться с гостем. Если случится непредвиденное, вступим в дело и мы.

Пендергаст, все еще сидящий на корточках за шлюпками, вдруг услышал донесшийся из недр судна рокот. Заработали моторы.

На баке послышались голоса, плеснул о воду сброшенный швартовный конец, яхта развернулась носом к западу, к навигационному фарватеру на реке. Моторы заработали на полных оборотах.

Пендергаст сопоставил факт своего прибытия на борт и внезапность отплытия и решил: совпадение это отнюдь не случайно.

Глава 68

На борту «Фергельтунг»

Сидя рядом с Фальконером в моторном отсеке, Эстерхази терпеливо ждал. Небольшое помещение заполнял тяжелый рокот дизелей, разогнавших яхту до крейсерской скорости.

Эстерхази проверил часы: Пендергаст проник на борт десять минут назад. Ожидание давило на нервы. Ему совсем не нравился такой поворот событий. Фальконер солгал. И это было очень дурным признаком.

Столько труда и нервов стоило заманить Пендергаста! Констанс сделала в точности то, чего от нее ожидали: будучи кое-как привязанной, вырвалась, написала записку и перебросила во двор соседнего дома, где ожидала забравшаяся в пустую квартиру рыжая баба. Надо думать, раз Пендергаст оказался здесь, он заглотал столь аккуратно, изысканно приготовленную наживку — «возмездие», что по-немецки и значит «фергельтунг». Ловушка потребовала большого искусства, ведь следовало обеспечить достаточно данных, чтобы вычислить яхту, и одновременно сделать их как можно более скудными, чтобы не родить подозрение.

А теперь Фальконер может испортить все дело, желая взять агента живым. К горлу подступила тошнота. Эстерхази понимал, зачем немцу живой враг. Фальконер любил пытки. Чертов психопат! Его высокомерие и садизм могут все пустить насмарку.

Эстерхази ощущал, как его охватывает давно знакомый страх, как стучит в рассудок паранойя. Он вынул пистолет, проверил, взвел. Если Фальконер не прикончит агента при первой же возможности, придется заняться этим самому. Закончить начатое на шотландских болотах. Навсегда закрыть рот Пендергасту до того, как он, случайно или нарочно, не откроет секрет, хранимый от «Ковенанта» уже целое десятилетие. Господи, если бы только Пендергст не вздумал проверить то старое ружье, если бы не стал ворошить прошлое…

Он не имеет ни малейшего понятия, какое безумие затронул и разбудил. Может, стоило раскрыть жуткую тайну еще много лет назад, когда Пендергаст женился на Хелен.

Теперь уже слишком поздно.

Из рации Фальконера послышался треск.

— Это Вик, — пробился голос сквозь помехи. — Не понимаю как, но мы его потеряли. За шлюпками его больше нет.

— Verdammter Mist! [28] Проклятое дерьмо (нем.) . — буркнул Фальконер в рацию. — Как мы умудрились потерять его?

— Не знаю. Он спрятался там, где мы не могли его видеть. Мы подождали, ничего не происходило, потому я оставил Бергера наблюдать из кают-компании, а сам поднялся на верхнюю палубу посмотреть за шлюпками. Клиента там не оказалось. Не понимаю, как он исчез: куда бы он ни двинулся, мы бы заметили.

— Он прячется где-то поблизости. Все люки задраены, двери закрыты. Пошли Бергера на ют, сам прикрывай его с мостика.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Линкольн Чайлд читать все книги автора по порядку

Линкольн Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Холодная месть отзывы


Отзывы читателей о книге Холодная месть, автор: Линкольн Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x