Крис Картер - Игры с палачами

Тут можно читать онлайн Крис Картер - Игры с палачами - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Игры с палачами
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Год:
    2013
  • Город:
    Харьков, Белгород
  • ISBN:
    978-5-9910-2536-2, 78-966-14-5634-0
  • Рейтинг:
    3.59/5. Голосов: 171
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Крис Картер - Игры с палачами краткое содержание

Игры с палачами - описание и краткое содержание, автор Крис Картер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Бывшего прокурора Деррика Николсона, которому оставалось жить несколько недель, жестоко убили в собственном доме. Но больше всего детектива Хантера удивляет знак, оставленный убийцей. Хантер никогда раньше не видел ничего подобного, но не сомневается, что это своеобразное послание. Что хотел сказать им убийца?

Игры с палачами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Игры с палачами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Крис Картер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хантер видел, что Эллисон с трудом сдерживается, чтобы не расплакаться. Детектив заметил деревянный комод позади кресла. На нем стояло несколько фотографий в рамках. На всех были запечатлены члены семьи Николсонов.

— Не могли бы вы дать нам на время фотографию вашего отца в молодости? — попросил он Эллисон. — Это нам очень поможет. Обещаю вернуть ее после…

Женщина кивнула.

— У меня есть старая свадебная фотография.

Эллисон сделала жест рукой в сторону комода, возле которого стояла Оливия.

Старшая сестра повернула голову и уставилась на фотографии. С секунду она колебалась. Волна чувств прокатилась по ее лицу. Взяв в руки одну из фотографий, вставленных в рамку, Оливия на мгновение задержала на ней взгляд, а затем протянула Хантеру. Это был фотографический портрет шесть на четыре дюйма — лица молодых Деррика Николсона и его жены крупным планом. Улыбки светятся счастьем. Эллисон была похожа на мать, особенно глаза. Хантер помнил фотографию Николсона, сделанную за год до того, как ему поставили диагноз: последняя стадия рака. Со дня женитьбы у него поредели волосы, углубились морщины, но существенных изменений во внешности не произошло.

Уже сидя в машине Гарсии и поворачивая ключ в замке зажигания, Роберт услышал, как зазвонил мобильный телефон.

— Детектив Хантер, — проговорил он в трубку.

— Детектив, это Тэмми с горячей линии. У меня тут есть для вас звонок. Женщина хочет поговорить с детективом, расследующим дело Скульптора.

Хантер знал, что сотрудников горячей линии учат отсеивать «пустые» звонки. Каждый раз, когда случается резонансное преступление, телефоны полиции трезвонят не переставая. Звонят ищущие вознаграждения граждане, пьяницы, наркоманы, чудаки, сумасшедшие, шутники, жулики, те, кому в жизни не хватает внимания окружающих, или просто люди, которые любят отвлекать полицию от работы. Когда дело касалось потенциального серийного убийцы, число звонков увеличивалось в десять раз, исчисляясь за день сотнями, а иногда переваливая за тысячу. С начала расследования это был первый звонок, который операторы горячей линии переадресовали непосредственно Хантеру.

— Она говорит, что у нее есть информация, — сказала Тэмми.

— Что за информация? — спросил Хантер, сделав Гарсии знак подождать.

Тэмми откашлялась.

— Она говорит, что знакома со всеми тремя жертвами.

Глава 102

Весьма скромное кафе располагалось на углу Рэтлифф-стрит и Ридли-роуд в Норуолке, в юго-восточной части Лос-Анджелеса. Все столики, кроме одного, были заняты. Лицом к витрине в полном одиночестве сидела чернокожая женщина лет пятидесяти. На столе перед ней, чуть отодвинутая в сторону, стояла наполовину пустая чашка кофе. Уже во второй раз за пятнадцать минут женщина подумала о том, что неплохо было бы встать и уйти. Она совсем не была уверена в том, что не делает из мухи слона, но понимала: таких совпадений просто не бывает.

Чернокожая женщина заметила детективов прежде, чем они вошли в кафе. Машину они оставили у входа. Она до сих пор узнавала копов по внешнему виду. Женщина наблюдала за тем, как детективы переступают порог.

Хантер сразу же обратил внимание на лицо женщины, которая в прошлом, должно быть, была красивой, но сейчас выглядела осунувшейся и какой-то неживой. Вдоль левой щеки тянулся длинный тонкий шрам, который она никак не пыталась загримировать. Их взгляды встретились.

— Джуди? — спросил Хантер, подходя к ее столику.

Детектив понимал, что это ненастоящее имя, но по телефону она, во всяком случае, назвалась именно так.

Чернокожая женщина кивнула, пристально глядя на детективов.

— Я детектив Хантер, а это детектив Гарсия. Не против, если мы присядем?

Она узнала Роберта по голосу. Именно с ним женщина разговаривала по телефону полчаса назад. В ответ Джуди лишь пожала плечами.

— Хотите, я закажу вам еще чашечку кофе? — предложил Хантер.

Негритянка отрицательно покачала головой.

— Сегодня утром я поднялась чуть свет и уже приняла свою дозу кофеина.

Ее голос был слегка хрипловатым, даже сексуальным, но твердым. На женщине была белая блузка с длинными рукавами и без воротника. На левой груди вышита красная роза. Запах духов отличался деликатностью… нечто экзотическое и пряное, гвоздика или звездчатый анис.

— Что будете заказывать, джентльмены? — подойдя к столику, спросила страдающая переизбытком веса официантка.

— Вы точно ничего больше не хотите? — улыбнувшись Джуди, спросил Хантер.

Женщина покачала головой.

— Две чашки кофе без сахара, пожалуйста, — взглянув на официантку, сказал Роберт.

Та кивнула и принялась собирать грязные тарелки с соседнего столика.

Несколько секунд они сидели в полном молчании. Когда официантка вернулась в кухню, Джуди вновь бросила пристальный взгляд на Хантера и Гарсию.

— Ладно. Как я уже сказала вам по телефону, я не уверена, имеет ли это отношение к убийствам, но это беспокоит меня уже два дня. Я не очень-то верю в совпадения.

Соединив пальцы в замок, Роберт положил кисти рук на стол. Он понимал, что лучше всего дать ей выговориться. Задавать вопросы не стоит.

— Два дня назад я как обычно ехала на работу на метро, — продолжала женщина. — Я не люблю читать газеты, особенно «Лос-Анджелес таймс». Слишком много там «чернухи». Ну, вы и сами знаете… У меня этого и так хватает с лихвой. Ну… В руках у сидевшей напротив меня женщины была газета. Когда она переворачивала страницу, я увидела первую полосу. — Поджав губы, негритянка покачала головой. — Сначала я ничего не поняла. Думала, еще одно убийство. Такого в Лос-Анджелесе полным-полно. Но потом я увидела фотографию…

Подошла официантка с двумя чашками черного кофе.

— Какую фотографию? — спросил Гарсия, как только официантка отошла от их столика.

— Одного из убитых. — Подавшись вперед, Джуди оперлась локтями на стол. — Эндрю Нэшорна.

Гарсия спокойно кивнул головой.

— И что насчет фотографии? Что привлекло ваше внимание?

— Фотография была подписана, и у меня возникли определенные ассоциации. — Заметив недоумение, промелькнувшее на лице детектива, женщина пустилась в объяснения: — Когда я училась в школе, я влюбилась в парня по имени Андреас Кёлер. Его семья приехала из Германии.

Губы женщины растянулись в меланхолической улыбке, обнажив покрытые налетом гнилые зубы.

— Я решила, что у меня будет больше шансов завоевать его расположение, если я научусь хотя бы немного разговаривать по-немецки. Я взяла в библиотеке несколько аудиокассет и слушала их около месяца. Я немногого добилась. Немецкий — трудный язык. Но среди прочего я выучила названия разных животных. Я до сих пор их помню.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Крис Картер читать все книги автора по порядку

Крис Картер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игры с палачами отзывы


Отзывы читателей о книге Игры с палачами, автор: Крис Картер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Критик
4 марта 2025 в 23:12
Переводчик мало того, что внаглую изменил оригинальное название и смело насыпал отсебятины в текст, так еще и просто раскрыл всю интригу. Неужели не хватило мозгов найти определений, не показывая пол убийцы?! Well, what you don’t know about me is that I am . . . an artist.’ A deliberate pause. ‘And I’m here to make you into a work of art.’ ‘What?’ Littlewood finally noticed that the person in front of him was wearing a clear, hooded, thick plastic jumpsuit and latex gloves. ‘But I guess that what I am does not matter. What matters is what I know about you.’ — Ты даже не знаешь, что я в определенном смысле художница и сейчас собираюсь превратить тебя в произведение искусства. — Что? Литлвуд наконец обратил внимание на то, что фигура перед ним одета в прозрачный пластиковый комбинезон с капюшоном и латексные перчатки. — Кто я такая, мне кажется, не важно. Куда важнее то, что я о тебе знаю.
x