Виктория Платова - Инспектор и бабочка

Тут можно читать онлайн Виктория Платова - Инспектор и бабочка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер, издательство Астрель, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Инспектор и бабочка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Астрель
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-271-43868-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Виктория Платова - Инспектор и бабочка краткое содержание

Инспектор и бабочка - описание и краткое содержание, автор Виктория Платова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В одной из гостиниц Сан-Себастьяна убит постоялец. Инспектор Субисаррета, прибывший на место происшествия, узнает в нем своего друга, художника Альваро, пропавшего несколько лет назад. Но теперь Альваро носит другое имя и все то время, что Субисаррета считал его пропавшим, жил совсем другой жизнью. Возможно, именно это и привело его к гибели.
Расследуя это преступление, инспектор знакомится с молодой женщиной по имени Дарлинг и ее спутниками – саксофонистом Исмаэлем и восьмилетней девочкой Лали, оказавшимися (случайно или нет) в той же гостинице. Экзотическая троица занимает воображение инспектора, но знакомство кажется ему мимолетным.
И он даже не может предположить, что встретит их снова, – в сумрачном мире африканских религиозных культов, торговли антиквариатом и оружием. Вот только на чьей они стороне – Добра или Зла?..

Инспектор и бабочка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Инспектор и бабочка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Виктория Платова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Удивительно. Моего друга… Того, с кем мы выиграли регату… тоже звали Кристиан.

Глава двенадцатая:

отель «Королева ночи», Котону,

29 июля, 09 ч. 35 мин. по бенинскому времени

…Бенин – не так запредельно далеко, как может показаться на первый взгляд. Во всяком случае, он гораздо ближе Камбоджи и находится в одном часовом поясе с Сан-Себастьяном, Икеру даже часы переводить не пришлось.

На этом сходство с Европой заканчивается и начинается Африка.

Еще четверо суток назад, покинув магазинчик «Синдбад-Мореход» и его владельца – доброго старика Шона, Субисаррета и представить себе не мог, что окажется на другом континенте. В стране, о существовании которой даже не подозревал. На географической карте Бенин выглядит не очень внушительно, его силуэт похож на… трость. При условии, что набалдашником служит не вытянутая песья голова, а кошачья. Узкое тело Бенина начинается у Гвинейского залива (название подсмотрено на географической карте, услужливо выданной Гуглом); его кошачья голова упирается в реку Нигер и Сахель – тропическую саванну (названия подсмотрены там же).

В ближайших планах Субисарреты посещение Сахеля не значится.

На реку Нигер он также не попадет, если не случится что-либо экстраординарное.

Впрочем, экстраординарное уже случилось: само его появление здесь, в Котону, в маленькой гостинице с французским названием «La Reine de la Nuit» – «Королева ночи». Ничего, кроме названия, не объединяет этот отель с пансионом в Брюгге: там было чисто (фламандцы – фанаты чистоты), здесь же сервис и обстановка оставляют желать лучшего.

Английским (знание которого не раз выручало инспектора в последнее время) здесь владеет далеко не всякий: официальный язык Бенина – французский. Хорошо еще, что Субисаррета захватил разговорник, без него инспектору пришлось бы совсем худо. И единственная фраза, которую он выучил наизусть, выглядит следующим образом:

«Je voudrais une chambre de vingt а six» [29]  Мне нужен номер двадцать шесть ( фр .). .

Субисаррета получил искомое в течение пяти минут, благо, его подстраховывал один из местных детективов, симпатичный парень по имени Жано, чем-то отдаленно напомнивший норную собаку Микеля. Жано – черный, как и положено настоящему бенинцу. Жано произвел на Субисаррету самое благоприятное впечатление, показался ему интеллигентным, тонким и немного застенчивым молодым человеком. Жано бегло говорит по-английски и мечтает поехать во Францию на стажировку, Сан-Себастьян – это почти Франция, не так ли?

Совсем не Франция и не совсем Испания, но вдаваться в подробности Субисаррете мешает незнание французского языка. Объяснить существо дела он не в состоянии по той же причине и потому отделывается самыми общими сведениями:

ему нужно связаться с экспертами по искусству Бенина;

ему нужно найти следы пребывания в Котону гражданина Великобритании Кристиана Платта;

ему нужно пробить один адрес и сделать это по возможности аккуратно – rue du Renouveau, 34.

«Аккуратно» по-французски будет soigneusement , как выглядит это слово на одном из многочисленных бенинских диалектов, Субисаррета не знает. Он не знает, что может ждать его на rue du Renouveau,учитывая, каким необычным способом был добыт этот адрес. Но первые слова Жано обнадеживают: в Котону действительно есть улица с таким названием.

А еще в Котону идет дождь.

Почти такой же сильный, какие бывают в Сан-Себастьяне. Ничего удивительного, – заявляет Жано, сейчас в Бенине сезон дождей, через неделю он закончится и дожди прекратятся. Странно, что вы выбрали этот отель, – заявляет Жано, иностранцы обычно селятся поближе к финансовому центру, там можно было бы подыскать что-то поприличнее. Жано заботит мнение иностранцев о его стране, он – отличный парень.

Фраза, на которую у Субисарреты никогда не хватило бы словарного запаса: «Я не выбирал этот отель, он сам меня выбрал».

Это – сущая правда. Подсказка с «Королевой ночи» была спрятана в Ируне, и от нее можно было бы отмахнуться, если бы не rue du Renouveau,не блокнот Альваро. Ключ, найденный в боксе полуразрушенной ирунской гостиницы, открыл дверь номера отеля в Котону, и все встало на свои места. Вернее, сложилась только часть головоломки, но уже одно это вдохновляет.

«Королева ночи» бенинского разлива – небольшое трехэтажное здание, облицованное светло-бежевой кафельной плиткой. Номера расположены на втором и третьем этажах, над ними – только терраса под тентом, спасающим от солнца, но не от дождя. Террасу довольно условно можно назвать гостиничным баром: здесь есть пара постоянно гудящих холодильников, стойка и несколько столиков, окруженных плетеными креслами. Ассортимент бара довольно скуден: баночное пиво, прохладительные напитки, орешки и чипсы – все это можно найти в любой сан-себастьянской забегаловке. Народу в баре почти нет, да и в самой гостинице тоже.

До сих пор Икер не видел ни одной живой души, за исключением портье, выдавшего ему ключ от номера. А на появление здесь вездесущих Каспера и Греты рассчитывать не приходится.

Каспер и Грета.

Едва покинув «Синдбад-Мореход», Субисаррета позвонил в «Пунта Монпас» и попросил соединить его с номером стариков-норвежцев. Каспер и Грета еще в гостинице? – отлично. Нет-нет, ничего страшного не произошло, инспектору нужно всего лишь задать пару вопросов.

Старики ждали его в холле. Каспер выглядел несколько растерянным, зато Грета была полна энтузиазма. И тотчас сообщила Икеру, что они собираются в Мирамар. Быть может, инспектор составит им компанию?

– Успокойся, дорогая, – поморщился Каспер. – Инспектор здесь вовсе не для того, чтобы эскортировать нас в Мирамар. И… когда я смогу получить свою трость обратно?

– Собственно, потому я и здесь. Из-за трости. Вы ведь приехали в Сан-Себастьян поездом?

И снова Грета взяла инициативу на себя:

– Да, из Биарицца. То еще место, скажу я вам! Все очень-очень дорого! И потом, французы такие снобы! Крайне неприятный народ. Общаются через губу, как будто делают тебе одолжение. И ужасные, ужасные официанты… Помнишь, Каспер, как один тип отказался обслуживать нас в том жутком кафе на набережной. И только потому, что мы, видите ли, не заказали ужин, а решили ограничиться кофе с блинчиками…

– Думаю, молодому человеку вряд ли интересно выслушивать твои стенания, Грета. И твои выводы относительно всех скопом французов, – осадил жену старик. – Он всего лишь спросил, приехали ли мы поездом.

Субисаррета с благодарностью взглянул на Каспера:

– Помнится, вы говорили, что купили эту трость в Сан-Себастьяне…

– Как только покинули станцию, – снова вклинилась Грета. – Мы и двух кварталов не прошли, как Каспер наткнулся на эту лавчонку. Клюнул на цветастое название, хотя по витрине было ясно, что там продается всякий хлам. Но Каспер любит рыться в хламе. Он – настоящий жук-навозник. Хоть бы вы на него повлияли, Икер!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Платова читать все книги автора по порядку

Виктория Платова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Инспектор и бабочка отзывы


Отзывы читателей о книге Инспектор и бабочка, автор: Виктория Платова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x