Питер Джеймс - Убийственное совершенство
- Название:Убийственное совершенство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-03699-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Джеймс - Убийственное совершенство краткое содержание
Убийственное совершенство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста, следуйте за мной.
Перед ними возникла стюардесса, все с тем же непроницаемым выражением лица.
Джон расстегнул ремень безопасности.
— В какой мы стране?
— Мы не уполномочены отвечать на вопросы. Пройдите, пожалуйста, к выходу.
Джон взял багаж. Вслед за стюардессой они прошли через салон — юноша-стюард стоял возле двери — и спустились вниз по трапу. Бетонный пол ангара был выкрашен в голубой цвет. Было жарко и влажно, в воздухе стоял сильный запах отработанного керосина. Лопасти турбин слегка шумели.
Джон огляделся. Ему было крайне любопытно. Кроме самолета, на котором они прилетели, в ангаре стоял еще один самолет, совсем небольшой; вертолет; подъемный кран на рельсах; вилочный погрузчик и несколько дюжин огромных контейнеров, поставленных один на другой. Штабеля достигали потолка.
Ни пилот, ни другие члены команды так и не показались. Никаких работников в поле зрения тоже не наблюдалось. Джон потихоньку вытащил из кармана телефон, включил его и взглянул на экран. Сигнала не было.
Стюардесса нажала какую-то кнопку на устройстве, которое держала в руке, и стальной лифт, расположенный неподалеку, распахнул свои двери.
— Доктор Клаэссон, миссис Клаэссон, прошу вас, — сказал стюард.
Вчетвером они вошли в лифт и поехали вниз. Через несколько секунд двери снова раздвинулись. Перед ними была новенькая, сияющая платформа станции метро. На монорельсовой дороге стоял один-единственный вагон вытянутой, обтекаемой формы, с открытыми дверями.
Они зашли внутрь. Все это напоминало скорее странный сон, чем реальность. Джон и Наоми переглянулись, но ничего не сказали. Они были уже не в силах задавать вопросы или даже удивляться. Сейчас ими двигала только надежда.
Они сели. Их провожатые заняли места напротив. Двери с шипением сомкнулись, поезд быстро набрал скорость и въехал в темный тоннель. Почти никакой вибрации не ощущалось.
Через две минуты они оказались на точно такой же станции. Двери раскрылись, и вслед за юношей и девушкой Джон и Наоми прошли к еще одному лифту. На сей раз путешествие показалось Джону длинным; но вот пол лифта как будто бы надавил на ноги — он даже не успел понять, что происходит, — и они остановились.
Перед ними расстилался широкий светлый коридор, похожий на тот, какие обычно бывают в офисных зданиях. Он мог бы принадлежать крупному банку или серьезной корпорации.
Наоми быстро взглянула на Джона. Что это за место? Где мы?
Он пожал плечами. Я знаю не больше, чем ты. Потом еще раз украдкой посмотрел на телефон. Сигнала по-прежнему не было.
Их повели по коридору; все двери были закрыты, окошек в них не было. В самом конце располагалась просторная приемная. Стюардесса жестом пригласила их войти. За столом сидела еще одна девушка, с короткими каштановыми волосами, тоже поразительно красивая, тоже с ледяным выражением лица и тоже в режущем глаза белизной спортивном костюме.
— Доктор и миссис Клаэссон, — объявила стюардесса.
Девушка-секретарша вдруг приветливо улыбнулась, встала, подошла к высоким двойным дверям, распахнула их и отступила в сторону.
— Прошу вас! — У нее был тот же бостонский акцент, что и у провожатых Джона и Наоми.
Джон пропустил Наоми вперед. Они вошли в огромный, роскошно и современно обставленный кабинет. На полу лежал белый ковер, в центре возвышался овальный, грифельно-серый письменный стол. Человек, сидевший за ним, медленно встал.
Высокий, стройный, загорелый мужчина с густыми, чуть тронутыми сединой темными волосами, зачесанными назад. Он вышел из-за стола и направился к ним, протягивая на ходу руку. Казалось, за прошедшие четыре года он не постарел ни на день. Это было невероятно, но он выглядел даже моложе.
— Здравствуйте, Джон. Здравствуйте, Наоми, — протянул он. Знакомый напористый калифорнийский акцент.
Наоми невольно сделала шаг назад, словно увидела привидение. Оба потрясенно уставились на доктора.
122
— Что здесь происходит? — воскликнул Джон. — Вы ничего не хотите объяснить?
Лео Детторе ослепительно улыбнулся и по очереди пожал им руки.
— Приятно снова с вами встретиться! — Он показал на диван, стоящий рядом с низким кофейным столиком, но и Джон, и Наоми не сдвинулись с места. За спиной Детторе было громадное, во всю стену окно; из него открывался вид на кампус и на горы за ним.
— Вы же умерли, — выпалила Наоми. — Вы погибли! Об этом писали в газетах и по телевизору показывали…
— Пожалуйста, присядьте. Вы, должно быть, еле держитесь на ногах. Давайте я налью вам попить. Что вы хотите? Воды? Может быть, кофе?
— Я не хочу пить. — Наоми немного осмелела. — Я хочу увидеть своих детей.
— Конечно-конечно. Сейчас я вам все расскажу и…
— Я ХОЧУ ВИДЕТЬ СВОИХ ДЕТЕЙ! — закричала Наоми. Она была близка к истерике.
— Где мы находимся? — вступил Джон. — Что это за чертово место? Где мы?
— Это не важно, — ответил Детторе.
— ЧТО? — выкрикнула Наоми.
— Не важно?! Мы провели в пути двадцать четыре часа, а вы заявляете, что это не важно? — Джон угрожающе двинулся на Детторе. — Верните нам наших детей. Верните нам Люка и Фиби. Если… если ты, ублюдок, что-нибудь с ними сделал, я убью тебя, клянусь! Я разорву тебя на части!
Детторе насмешливо поднял руки вверх:
— Джон, я сейчас же отведу вас к ним. С ними все в полном порядке, они в безопасности.
— Сейчас же! Сию же минуту!
Детторе невозмутимо пожал плечами:
— Неужели вы думаете, что я стал бы устраивать такое шоу с самолетами и прочим, если бы не собирался дать вам увидеться?
— Мы понятия не имеем, что у вас на уме, — возразил Джон. — Вы ненормальный! Если вы способны имитировать собственную гибель, кто знает, какие еще идеи возникнут в вашем больном мозгу?
— ГДЕ НАШИ ДЕТИ? — взорвалась Наоми.
Детторе секунду помолчал.
— Ваши дети находятся здесь из соображений безопасности. Только так я мог быть уверен, что с ними ничего не случится, — спокойно произнес он. — Вы оба знаете, что группа религиозных фанатиков вообразила, будто должна уничтожить всех детей, участвовавших в моей программе. У меня не было другого выхода. Я хочу, чтобы вы поняли одну вещь. Я привез вас сюда, потому что считаю, что, как родители Люка и Фиби, вы имеете полное право увидеться с ними и забрать их домой… если они этого захотят.
— Если они захотят? Что вы хотите этим сказать? — возмутился Джон. — Вы их похитили — и один только Бог знает, с какой целью! Если они захотят! Вы что, действительно сошли с ума? Мы их родители, черт возьми!
Детторе подошел к столу и взял довольно толстую пачку бумаг.
— Разве вы не читали контракт, который подписали на борту «Розы удачи»? И вы, и Наоми?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: