Тесс Герритсен - Безмолвная
- Название:Безмолвная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесс Герритсен - Безмолвная краткое содержание
Безмолвная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она перешла к снимку его «Форда Тауруса», припаркованного на улице перед домом. Автомобиль по-прежнему был захламлен остатками долгой поездки: пустые стаканы от кофе, смятые бумажные пакеты из «Бургер Кинга» [59] «Бургер Кинг» (Burger King) — американская компания, владелец сети ресторанов быстрого питания, основана в 1954 году. Штаб-квартира — в Майами, штат Флорида. Более чем в 75 странах мира работают свыше 12 тыс. ресторанов «Бургер Кинг», которые обслуживают около 12 млн. посетителей ежедневно. В России имеется 29 ресторанов сети — 22 в Москве, 6 в Санкт-Петербурге и 1 в Екатеринбурге. Также в России есть 2 франшизы «Бургер Кинг» — сеть кофеен «Шоколадница» и ресторанная компания «Гинза Проджект».
и газета «Бангор Дейли» . [60] «Бангор Дейли» (The Bangor Daily News) — городская газета города Бангор (население 35000 человек), штат Мэн. Издание существует с 19 века.
Той ночью Джейн была перепачкана кровью и потрясена произошедшим в переулке, поэтому не произвела самостоятельный обыск автомобиля, оставив эту задачу Фросту и Тэму. Фрост обнаружил в бардачке квитанцию с автозаправки недельной давности из Гринвилла, штат Мэн. Это подтверждало заявление дочери о том, что Ингерсолл уехал рыбачить на север страны.
Она снова просмотрела все фотографии, изображение за изображением. Гостиная, столовая, кухня, спальня. Когда она не нашла того, что искала, то подняла трубку и позвонила Фросту.
— Вы находили рыболовные снасти где-нибудь в доме? — спросила она.
— Хм, нет. Я ничего такого не припоминаю.
— Кто ловит рыбу без снастей?
— Может быть, он брал их в аренду на турбазе, где останавливался?
— Ты говорил с тамошним менеджером?
— Угу. Но я не спрашивал его о рыболовных снастях.
— Я позвоню ему.
— Зачем?
— Просто мне это кажется странным, вот и все. — Она повесила трубку и достала страницу с журналом вызовов Ингерсолла. Просмотрев его, она заметила телефонный код 207. [61] 207 — телефонный код штата Мэн.
Ингерсолл звонил туда со своего домашнего телефона 14 апреля.
Джейн набрала номер. Раздалось пять гудков, и мужской голос по-деловому ответил:
— «Лун Пойнт».
— Это детектив Риццоли, полиция Бостона. Могу я узнать, с кем говорю?
— С Джо. У вас, ребята, появились еще вопросы? Кто-то вчера звонил из полиции Бостона. Разговаривал с моим сыном Уиллом.
— Должно быть, это был детектив Фрост. Где именно расположен «Лун Пойнт»?
— Мы находимся на озере Мусхед. [62] Мусхед (Moosehead) — в буквальном переводе «лосиная голова», самое большое озеро штата Мэн. На данный момент весьма популярное среди туристов место.
Здесь с десяток симпатичных небольших коттеджей.
— У вас недавно останавливался человек по фамилии Ингерсолл.
— Ага, Уилл говорил, что вы, ребята, спрашивали о нем. Моя жена размещала его в домике, но сегодня ее нет. Все, что я могу сказать, он пять дней находился здесь, по большей части держался сам по себе. — Он прервался и крикнул сыну: — Уилл, не хочешь помочь тем людям выгрузить снасти из лодки? Они уже причалили к пристани! — Затем он вернулся к Джейн: — Извините, мэм. Здесь много работы. Я и правда хочу помочь вам, но здесь больше нечего сказать. Нам жаль слышать, что этот человек умер.
— Мистер Ингерсолл впервые останавливался в «Лун Пойнт»?
— Не припомню, чтобы видел его прежде.
— Как долго вы здесь работаете?
— С момента открытия. Я владелец турбазы. Извините, я вынужден положить трубку и помочь некоторым гостям.
— Один последний вопрос. Мистер Ингерсолл брал напрокат какие-нибудь рыболовные снасти, когда был у вас?
— Угу, брал. Уилл помогал ему выбрать удочку и катушку. Не думаю, чтобы он особо много поймал.
Она отвлеклась на зазвонивший мобильник.
— Спасибо, мистер…
— Паттен. Если появятся еще вопросы, звоните.
Она повесила трубку рабочего телефона и, взяв свой сотовый, увидела, что звонок был из криминалистической лаборатории.
— Риццоли.
Криминалист Эрин Волчко ответила:
— За многие годы я насмотрелась на массу удивительных вещей, но эта точно может занять первое место.
— О чем мы говорим?
— Тот металлический фрагмент, который прислали из бюро судмедэкспертизы. Он находился в шейном отделе позвоночника Джейн Доу.
— Ага. Осколок лезвия.
— Он не похож ни на один металл, который я когда-либо встречала.
Глава двадцать седьмая
Когда Джейн вошла в лабораторию криминалистики, Фрост и Тэм уже ждали ее. Также там был мужчина, которого она прежде не встречала, учтивый афроамериканский джентльмен, которого Эрин представила как доктора Келвина Наполеона Черри из Гарвардского музея Артура Саклера. [63] Музей Артура М. Саклера (Arthur M. Sackler Museum) — музей Гарвардского Университета, находится в Кембридже, штат Массачусетс. В нем представлены университетские коллекции азиатского, исламского и индийского искусства, одна из самых известных в мире коллекций китайских фигурок из камня, керамики и бронзы, коллекция японских расписных дощечек, древнеримская и древнегреческая скульптура, индийские расписные миниатюры.
— Когда я поняла, чем может быть этот металл, то попросила взглянуть на него доктора Черри, — сказала Эрин. — Если кто и сможет дать ответ, так только он.
Доктор Черри ответил смущенным смехом.
— Вы заставляете мое имя звучать чересчур впечатляюще.
— Ну, ваше имя появляется на половине опубликованных по этой теме статей. Я и представить не могу лучшего эксперта для консультации.
— Чем вы занимаетесь в музее Саклера, доктор Черри? — спросила Джейн.
Он смущенно пожал плечами.
— Я куратор тамошней коллекции оружия. Я написал докторскую диссертацию по теме металлургического анализа лезвий. В частности, клинков Китая и Японии. Они очень похожи, несмотря на то, что техника мастерства изготовления стала различаться еще несколько веков назад.
— Так вы считаете, что этот клинок был сделан в Азии?
— Я практически уверен, что так и есть.
— И вы можете утверждать это, основываясь всего лишь на осколке?
— Сюда, — позвала Эрин, располагаясь перед своим компьютером. — Позвольте показать вам изображения, которые я отправляла доктору Черри на этой неделе. Это микроснимки фрагмента. — Она застучала по клавиатуре, и они увидели на мониторе изображение серых завитков и волн.
— То, на что вы смотрите, — произнес доктор Черри, — называется пластинчатой или дамасской сталью. Она формирует этот волнистый узор, когда различные слои металла складываются и куются снова и снова, соединяя вместе мягкую и закаленную сталь. Чем больше слоев куется вместе, тем выше мастерство создателя и сильнее меч. В Китае лучшую сталь называют «байлиан джинганг» или «стократно кованая сталь». Именно так изготовлены образцы, которые вы здесь видите, мы называем их «венами клинка».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: