Дуглас Престон - Гора Дракона
- Название:Гора Дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-47688-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дуглас Престон - Гора Дракона краткое содержание
Впервые на русском языке! От знаменитых авторов бестселлеров «Остров», «Граница льдов», «Лед-15».
Гора Дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7
Микротом — инструмент для приготовления срезов фиксированной и нефиксированной биологической ткани, а также небиологических образцов.
8
Чарльз Хардин Холл и, известный как Бадди Холли — американский певец и автор песен, один из основоположников рок-н-ролла.
9
Кива — церемониальное сооружение индейцев юга и юго-запада США.
10
Бодмер Карл (1809–1893) — швейцарский художник, картины которого посвящены Дикому Западу США, в частности жизни индейцев.
11
Черная смерть — пандемия бубонной чумы, занесенной из Восточного Китая, охватившая Европу в середине XIV века.
12
Болезнь Тея — Сакса (ранняя детская амавротическая идиотия) — редкое наследственное заболевание нервной системы.
13
Фенилкетонурия (фенилпировиноградная олигофрения) — наследственное заболевание, связанное с нарушением метаболизма аминокислот.
14
Три-Майл-Айленд (Пенсильвания, США) — название острова, где расположена атомная электростанция, на которой 28 марта 1979 года произошло частичное расплавление активной зоны ядерного реактора. До чернобыльской катастрофы эта авария считалась крупнейшей в истории мировой ядерной энергетики.
15
Дон Хуан де Оньяте-и-Салазар (1552–1626) — испанский конкистадор, губернатор провинций Новая Мексика и Новая Испания. Основал многочисленные города на юго-западе нынешних США.
16
Излучение Вавилова — Черенкова — свечение, вызываемое в прозрачной среде заряженной частицей, которая движется со скоростью, превышающей фазовую скорость распространения света в этой среде.
17
Макрофаги — клетки в животном организме, способные к активному захвату и перевариванию бактерий, остатков погибших клеток и других чужеродных или токсичных для организма частиц.
18
Представитель группы небольших РНК-содержащих вирусов, которые могут поражать дыхательные пути и кишечник человека, не вызывая при этом никаких серьезных заболеваний.
19
Здесь: мерзавец, подонок (исп.).
20
Школа реки Гудзон — одна из наиболее влиятельных школ живописи США XIX века.
21
Уильям Блай — командир знаменитого корабля «Баунти». Во время плавания в южных морях в 1789 году команда, возмущенная жестокостью капитана, подняла бунт и высадила его вместе со сторонниками у одного из островов в Тихом океане.
22
Сплайсинг — процесс «сшивки» кодирующих участков РНК после вырезания из первичной молекулы последовательностей, не несущих никакой генетической информации.
23
Блюграсс — форма народной американской музыки.
24
«…Это повесть, рассказанная дураком, где много и шума и страстей, но смысла нет». Шекспир У. Макбет. Перевод М. Лозинского.
25
Пленка на основе синтетического полиэфирного волокна.
26
Политическая программа, направленная на ликвидацию расовой дискриминации.
27
Мерзавец (исп.).
28
Маунт-Дрэгон (англ.) — гора Дракона.
29
«Манхэттенский проект» — кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. В проекте принимали участие ученые из США, Великобритании, Германии и Канады.
30
Конъюгация — однонаправленный перенос части генетического материала при непосредственном контакте двух бактериальных клеток.
31
Джеймс Элмор — американский блюзовый гитарист, певец, автор песен; один из наиболее выдающихся музыкантов эпохи расцвета чикагского блюза.
32
Мадди Уотерс, настоящее имя Маккинли Морганфилд, — американский музыкант, который считается основоположником чикагской школы блюза.
33
Никак нельзя (аббревиатура, принятая в электронной почте).
34
Имеется в виду герой фильма «Касабланка».
35
Сукин сын (исп.).
36
Локус — фиксированное положение (локализация) на хромосоме, например положение гена. Упорядоченный перечень локусов для какого-либо генома называется генетической картой.
37
Плазмиды — дополнительные факторы наследственности, расположенные в клетках вне хромосом и представляющие собой кольцевые или линейные молекулы ДНК.
38
Глобальный экологический фонд.
39
Аппалуза — порода верховых лошадей, выведенная в районе реки Иалоуз на севере США. Характерна своей необычной пестрой мастью.
40
Квотерхорс — выведенная в США специализированная порода верховых лошадей, способных развивать на короткой дистанции скорость около 70 км в час. Предназначена для ковбоев, пасущих большие стада скота.
41
Высказывание принадлежит Барри Моррису Голдуотеру, американскому политику.
42
Профессор Лонгхейр, настоящее имя Берд Генри Роланд, — американский ритм-энд-блюзовый исполнитель и пианист.
43
Независимая регулятивная комиссия — ведомство, регулирующее деятельность какой-либо отрасли экономики, но не входящее в структуру министерств.
44
Хаксли Томас Генри (1825–1895) — английский зоолог, популяризатор науки и защитник эволюционной теории Чарльза Дарвина. Член Лондонского королевского общества.
45
Нейротрансмиттеры (нейромедиаторы, посредники) — биологически активные химические вещества, посредством которых осуществляется передача электрического импульса с нервной клетки через синаптическое пространство между нейронами.
46
Допамин — нейромедиатор, а также гормон, вырабатываемый мозговым веществом надпочечников и другими тканями (например, почками). У допамина существуют наркотические аналоги, например амфетамин, метамфетамин, эфедрин.
47
Серотонин — важный нейромедиатор и гормон. Избыток серотонина может быть потенциально опасен, вызывая последствия, известные как серотониновый синдром.
48
Резидентура — в США последипломная больничная подготовка врачей, предусматривающая специализацию в течение одного года интерном и в течение трех-пяти лет резидентом.
49
Сетевой анализатор пакетов — инструмент для диагностики аппаратного и программного обеспечения, который используется для расшифровки паролей, что может приводить к несанкционированному доступу к сетевым данным.
50
Демон — скрытый от пользователя процесс.
51
Интервал:
Закладка: