Джеймс Роллинс - Бездна
- Название:Бездна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-31060-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Роллинс - Бездна краткое содержание
Бездна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда они дошли до лаборатории Миюки, Карен постучала в дверь и назвала себя. Щелкнул замок, и дверь чуть-чуть приоткрылась.
— Вы в порядке, доктор? — спросил охранник по-японски.
Убедившись в том, что это свои, Миюки кивнула и распахнула дверь, позволяя Карен войти.
— Здесь мы будем в безопасности, — проговорила Карен на скверном японском. — Мы запрем дверь, а перед уходом позвоним вам.
Охранник кивнул и ушел. Карен закрыла дверь, а Миюки снова заперла ее. Вздохнув, Карен взяла подругу за руку.
— Не бойся, — сказала она, — нам ничто не угрожает. Эти типы не вернутся, особенно теперь, когда здесь полным-полно охраны.
— Но…
Карен сжала руку Миюки. Она вспомнила, как спокоен был предводитель нападавших, как он выбил винтовку из рук своего товарища, не позволив тому выстрелить.
— Я думаю, они не хотели причинить нам вред, — сказала она. — Им был нужен только артефакт.
— Да, и они намерены заполучить его любой ценой, а любого, кто встанет у них на пути, готовы прикончить.
— Не беспокойся, — продолжала успокаивать подругу Карен, — теперь, чтобы заполучить звезду, им придется взять штурмом Банк Токио.
— Я все равно боюсь, — надула губки Миюки, но ее лицо тут же просветлело. Она указала на чистые халаты. — Одевайся и пошли. Габриель нашел кое-что интересное.
— Правда? Это связано с языком?
— Да. Он закончил формирование базы данных языка, добавив в нее иероглифы с артефактов острова Пасхи.
Карен торопливо облачилась в чистый халат и застегнула его.
— Как ты думаешь, у него уже достаточно информации, чтобы перевести надписи? — спросила она.
— Об этом пока говорить рано. Габриель продолжает работать.
Уже на ходу Карен надела бумажную шапочку и заправила под нее волосы.
— Но ты полагаешь, он сможет это сделать? Миюки пожала плечами и открыла электронным ключом дверь в главное помещение лаборатории. Стеклянная дверь, с шипением выдохнув сжатый воздух, открылась.
— Ты не о том спрашиваешь, — проговорила Миюки.
Миюки отличалась типично японской серьезностью и редко позволяла себе игривость во всем, что касалось работы. Поэтому лукавые нотки, прозвучавшие в ее голосе сейчас, заинтриговали Карен.
— О чем же я должна спрашивать? — попыталась она разговорить подругу.
— Сейчас сама увидишь, — загадочно ответила Миюки. Карен от нетерпения разве что не подпрыгивала.
— Ну что же это? Что?
Они подошли к полукруглому компьютерному столу.
— Габриель, выведи, пожалуйста, на монитор номер один изображение «Два-бэ».
— Сию минуту. Доброе утро, доктор Грейс.
— Доброе утро, Габриель.
Карен уже не ощущала неловкость, разговаривая со своим бестелесным коллегой.
Женщины сели. На мониторе перед собой Карен увидела стремительно текущий поток информации. Цифры и символы меняли друг друга с такой сумасшедшей скоростью, что почти сливались в одну мутную полосу. И все же Карен сумела выхватить взглядом из этого потока несколько невиданных ею раньше значков. Через несколько секунд в центре монитора высветились пять иероглифов.

Карен это ничуть не впечатлило.
— И на что я смотрю, если не секрет? — спросила она. — Габриель, ты можешь перевести эти знаки?
— Нет, доктор Грейс. При имеющемся объеме информации перевод текста продолжает оставаться невозможным.
Карен не могла скрыть разочарование.
— Тебе удалось найти какие-нибудь другие образцы языка ронгоронго?
— Я нашел их все, доктор Грейс. Брови Карен взлетели на лоб.
— Все двадцать пять? Так быстро?
— Да, я исследовал четыреста тринадцать сайтов, чтобы обнаружить любые известные образцы этого языка. К сожалению, на трех артефактах оказались идентичные, письмена, а на одном, и вовсе единственный иероглиф. Объем информации оставался недостаточным.
Карен смотрела на монитор.
— А вот эти иероглифы? С какого они артефакта?
— Ни с какого.
— Что? Вмешалась Миюки.
— Габриель, расскажи подробнее о том, как ты проводил поиск. — Миюки повернулась к Карен и торопливо добавила: — Он до этого сам додумался!
В ее глазах светилось возбуждение и гордость. Снова заговорил Габриель:
— После поиска по ключевому слову «ронгоронго» я провел новый - по всей Всемирной сети - по каждому отдельно взятому иероглифу, сделав в общей сложности сто двадцать запросов. Три результата отвечали поисковым, параметрам.
Три иероглифа из пяти высветились красным.
— А два остальных? — спросила Карен, силясь понять суть того, о чем говорил Габриель.
— Они не совпадают ни с одним из известных иероглифов ронгоронго.
— Что это означает?
На этот вопрос Карен ответила Миюки:
— Это новые иероглифы, которые еще никто и никогда не видел.
Карен словно подбросило. — Мы обнаружили задокументированный артефакт! Новое открытие!
— Они обнаружены на интернет-форуме Гарвардского университета.
— Могу я увидеть эту запись?
— Да, пожалуйста. — Миюки протянула Карен лист бумаги. — Я распечатала ее для тебя.
— Невероятно!
— Действительно, Габриель сумел по собственной инициативе расширить параметры поиска, проявив способности к полностью независимому мышлению. Это — настоящий прорыв.
— Миюки, я говорю про новые символы! — Карен потрясла в воздухе бумагой. — Вот что невероятно!
— Для тебя — может быть.
Карен поняла, что невольно обидела подругу, не оценив по достоинству важнейшее для той событие.
— Извини, Миюки, — проговорила она. — Вы оба молодцы — и ты, и Габриель.
— Ладно, — смягчилась Миюки. — Почитай, что там написано.
Карен прикоснулась к руке подруги.
— Я правда вам благодарна. Ты даже не представляешь, до какой степени.
— Отлично представляю. Просто хотела, чтобы ты в этом призналась.
Опустив глаза, Карен принялась читать распечатанное сообщение электронной почты.

«Всем, кого это может касаться.
Я был бы благодарен за любую помощь в установлении происхождения нижеприведенных иероглифических знаков. Данные знаки были обнаружены вырезанными на кристалле. Готов поделиться имеющейся у меня информацией с любым, кто окажет содействие в моем исследовании.
Заранее благодарен за помощь,
доктор наук Джозеф Клейн. Борт судна "Фатом"
Адрес отправителя: gklein@globalnet».
Карен опустила бумагу. От ее внимания не укрылось упоминание еще об одном кристалле. Для простого совпадения это было чересчур.
— Мы можем узнать, откуда поступило это сообщение? Миюки кивнула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: