Ибон Мартин - Танец тюльпанов
- Название:Танец тюльпанов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-159346-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ибон Мартин - Танец тюльпанов краткое содержание
КНИГА ВОШЛА В СПИСОК БЕСТСЕЛЛЕРОВ В ЕВРОПЕ В 2019 ГОДУ
+ Интригующая и захватывающая завязка
+ Воодушевляющая атмосфера Испании
+ Погружает в книгу до последней страницы
+ Неожиданная развязка
+ Психологически многогранные персонажи
+ Затрагивает важные проблемы в обществе (домашнее насилие, сильные детские травмы, способные разрушить психику человека и вселить в него ненависть на всю жизнь)
Триллер. Детские травмы. Параллельное повествование (в прошлом и настоящем), которое приводит к тому, почему убийца убивает.
Первое убийство с трансляцией на фейсбук.
Это захватывающее путешествие по уютному региону Испании, на первый взгляд тихому и умиротворенному. Но все меняется после убийства популярной журналистки, которое транслировалось в прямом эфире через Фейсбук. Она стала первой жертвой в руках с алым, как кровь, тюльпаном, но не последней. Мирное время сменилось бушующим страхом. Полиции придется «заглянуть» в прошлое, разгадать мотивы и найти знаменитого Убийцу с тюльпаном.
Алый тюльпан стал символом смерти.
«Ибон Мартин создал жестокий и нежный триллер, подобный тюльпанам, которыми убийца украшает своих жертв… Превосходный роман». — Доминго Вильяр
«"Танец тюльпанов" — головокружительное криминальное путешествие, это напряженное время, в течение которого мы узнаем об окружающей среде и психологии человека. С яркими конкретными моментами, такими как прогулка по рынку или разговоры в баре, среди бесчисленного множества других: серфинг, монастырь, музыкальное представление, семейная конфронтация… и это не значит, что эти места существуют для того, чтобы что-то происходило — что-то происходит, потому что эти места просто существуют […] Портреты персонажей и обстановка находятся в гармонии так, чтобы ничего не резало глаз и читатель мог полностью погрузиться в историю, забывая, что впереди грандиозный финал. Это замечательно». — Хорди Валеро, Interrobang
Танец тюльпанов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ане предпочла бы услышать в ответ, что наркоторговец сбежал через неделю после шествия, на котором убили жертву. Но все не может сложиться сразу.
— Я хотела бы допросить мужа.
Лицо лейтенанта помрачнело.
— Мы уже это сделали. Все это есть в деле. Он и так достаточно настрадался, не стоит беспокоить его снова.
— Но ведь открылись новые обстоятельства. Все, что случилось в Бискайе… Фото, которое кто-то прислал в газеты, доказывает, что между вашим и нашим делом существует некая связь.
— Единственное, что их объединяет, — это тюльпан. И это может быть простым совпадением.
Сестеро признала его правоту. На кладбище они оказались именно для того, чтобы постараться найти связь между преступлениями. Нужно проверить, не приносил ли кто-то тюльпаны на могилу. Если это так, то лейтенанту стоит забыть о своих выводах и сосредоточиться на новых версиях. А для этого, конечно, потребуется повторно задать вопросы родным погибшей.
— Вон там, — указал Помбо. Могила находилась прямо под разрушенными арками.
— На ней кто-то убирается, — разочарованно протянула Сестеро. Она надеялась увидеть на надгробии букет тюльпанов. Возможно, это было слишком наивно с ее стороны, ведь с момента убийства Исабель Отеро прошло уже три месяца, и маловероятно, что за это время никто бы его не убрал.
— Добрый день, — сказал лейтенант.
Женщина повернулась к ним. Ей было слегка за пятьдесят, и накопившаяся за годы усталость застыла мешками под ее глазами. Она слегка улыбнулась, но ее лицо ничего не выражало.
— А, лейтенант, как поживаете? Есть новости?
Помбо протянул руку.
— Извините, я вас не узнал. Это Ане Сестеро из баскской полиции.
— Баскской? — Женщина удивленно нахмурилась.
— Это сестра убитой, — объяснил Помбо, повернувшись к Сестеро. — Аврора Отеро.
— Пилар. Пилар Отеро, — поправила его женщина.
Лейтенант рассыпался в извинениях. Столько имен, а времени для их запоминания всегда так мало… Ане не могла его винить. С ней такое происходило постоянно.
— Я приехала из Страны Басков, потому что мы нашли возможную связь между убийством вашей сестры и недавним делом, — пояснила она, пожимая женщине руку.
— Знаю. Я тоже смотрю телевизор, — заметила Пилар Отеро. — Ужасные преступления. Но то, что случилось с моей сестрой, никак с ними не связано. Ей просто не повезло оказаться не в то время и не в том месте. Этот яд мог достаться любому участнику шествия. Это была атака против Санта-Марты.
Теории Помбо, к сожалению, нашли отклик у родственников жертвы.
— И тем не менее я хотела бы задать вам несколько вопросов, — заметила Сестеро.
— Вообще-то Пилар уже ответила нам на все. Не думаю, что стоит ее снова беспокоить. Я покажу вам стенограммы допросов, — вмешался Помбо.
Сестеро поморщилась. Она отправилась в Галисию не для того, чтобы читать отчеты, — с тем же успехом они могли ей их прислать.
— И все же интересно было бы узнать…
Лейтенант не дал ей закончить фразу. Он был настроен решительно. Сестеро быстро поняла, в чем дело. Под видом беспокойства о сестре покойной скрывался страх потери авторитета — вдруг заезжий офицер полиции обнаружит слабые места в расследовании, которое он проводил.
— Ничего страшного, лейтенант. Разумеется, я отвечу. Что угодно, лишь бы найти убийцу сестры, — сказала Пилар и повернулась к Сестеро.
Ане избегала взгляда Помбо. Грех было не воспользоваться такой возможностью.
— В тот день на тюльпан не обратили особого внимания, но теперь мы понимаем, что он может служить ключом. Его наличие на трупе вашей сестры никак не выбивалось из общей картины места преступления. Во время имитации погребального шествия кто угодно мог положить цветок в гроб, как это принято на похоронах, — пояснила Сестеро. — Однако появление такого же цветка в качестве подписи убийцы во время двух свежих преступлений в Бискайе говорит о том, что, возможно, к ним причастен один и тот же человек.
— Подождите-ка. У меня есть кое-что, что может вам помочь. — Из синего мусорного мешка рядом с могилой Пилар достала букет цветов, настолько старый и засохший, что он потерял цвет. — Я нашла его здесь среди других цветов, что приносили сюда со дня похорон. Я живу в Сантьяго и только сегодня смогла навестить могилу.
Сестеро молча смотрела на цветы. Вот то, ради чего она отправилась на кладбище, — букет тюльпанов. Любые сомнения в том, что эти дела связаны между собой, окончательно рассеялись. Лепестки почти на всех цветах опали, но те немногие, что все еще цеплялись за стебли, могли означать только одно.
— Подобные букеты появились на могилах жертв последних преступлений. — Она посмотрела прямо на лейтенанта. — Связь очевидна.
Помбо сделал глубокий вдох.
— В обоих случаях?
Кивнув, Сестеро повернулась к Пилар Отеро.
— Были ли ваша сестра или кто-то из ее семьи связаны с бандой Мейраса?
Женщина нахмурилась и недоуменно посмотрела на лейтенанта.
— Кто это?
— Наркоторговцы с побережья Ароуса, — пояснил Помбо и повернулся к Сестеро. — Разумеется, они не имеют к этому никакого отношения. Это обычная семья. Не все в Галисии занимаются наркотиками. Это все ваши стереотипы.
Сестеро прикусила язык. Лучше промолчать. Но она ничего такого не имела в виду.
— Не замечали ли вы чего-то странного в поведении Исабель в последние месяцы или недели до ее смерти?
Пилар грустно покачала головой. За ее спиной виднелась надгробная плита. На старом камне были вытесаны имя Исабель Отеро и дата смерти. Мох, который покрыл плиты ее родителей, еще не успел добраться до нее. Отсюда, как от любой другой могилы, веяло печалью.
— Она так радовалась моему выздоровлению. Я была серьезно больна… Мы хотели отправиться в путешествие, чтобы отпраздновать. Сначала речь шла о Париже, она всегда хотела там побывать, но затем мы вспомнили о Бильбао. Мы не были там с детства, но говорят, что все там так изменилось…
При этих словах Сестеро напряглась. Если интуиция ее не подводит, то в деле появилась ниточка, за которую следовало потянуть.
— Я и не знала, что вы жили в Бильбао.
Сжав губы, лейтенант покачал головой — он тоже этого не знал.
— Я там родилась, а мою сестру привезли туда, когда ей было два года. Мы жили в Дуранго. Мой отец был инженером и работал на бумажной фабрике в Аморебьете, — объяснила женщина, явно не придав этому никакого значения.
Сестеро набросала в уме карту. Дуранго, Аморебьета, Урдайбай — треугольник, где все находится в пределах нескольких километров.
— Когда вы вернулись в Галисию?
— Уже в молодости. Мы там выросли. Мне было шестнадцать, а моей сестре девятнадцать. Отец умер, и оставаться там не было смысла. Мама скучала по своей семье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: