Дженис Халлетт - Выйти из чата

Тут можно читать онлайн Дженис Халлетт - Выйти из чата - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Выйти из чата
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-155254-1
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дженис Халлетт - Выйти из чата краткое содержание

Выйти из чата - описание и краткое содержание, автор Дженис Халлетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Дорогой читатель,
Привожу документы, связанные с постановкой пьесы «Все мои сыновья» и трагической гибелью одного из актеров. Другой участник сейчас находится в тюрьме за преступление, которое не совершал.
Настоящий убийца выдал себя. Он везде: в электронных письмах и коротких сообщениях, в списке приглашенных на благотворительный вечер маленькой девочки, больной раком.
Каждый под подозрением.
Сможете узнать правду?
«Выйти из чата» — дебютный роман Джейнис Халлетт, ставший настоящим триумфом. Уникальный «детектив по переписке», аналогов которому не существует. Здесь читателю предлагается принять самое активное участие в расследовании: перед вами вся информация, доступная главным героям. Сможете обхитрить автора?
Дженис Халлетт продемонстрировала поистине новаторский подход к написанию триллеров: она включает в повествование самого читателя, давая возможность провести самостоятельное расследование. Написанный в эпистолярной форме, этот роман будто разрушает четвертую стену, стирает всякие границы между читателями и персонажами — становится практически невозможно отделить пугающий вымысел от реальности. Однако это не те письма, о которых мы привыкли читать — никаких свитков с сургучными печатями или конвертов с марками. Здесь — сообщения в мессенджерах, имэйлы, смски и полицейские отчеты, которые помогают составить полную картину преступления.
"Выдающийся дебют. Халлетт заставит вас ее обожать." — THE TIMES
"Вы станете одержимы этим делом. Триумфально." — АЛЕКС НОРТ, автор книги "Шепот за окном"

Выйти из чата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Выйти из чата - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дженис Халлетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Говоря о том, что вдохновило меня на создание «Выйти из чата», не могу не отметить десятки тысяч врачей-волонтеров, которые жертвуют своим временем, силами, а подчас и жизнями для помощи людям по всему миру. Я бесконечно благодарна тем, кто поделился своим опытом.

Не буду полагаться на то, что когда-нибудь мне вновь придется писать подобное письмо с благодарностями, поэтому воспользуюсь случаем сейчас и скажу спасибо писательницам и творческим людям, с которыми мне довелось работать или учиться: Сью Клэйтон, Хэзер Уоллис, Аманде Смит, Россу Оливей, Адаму Ролстону, Карлу Тиббетсу, Кэйт Брокетт, Рози Снелл, Бернис Вульфенден, Мариаме Ивс-Мойба, Тсонко Бумбалоу и Пауле Б. Станик.

Большое спасибо моим друзьям, великодушным и всепонимающим настолько, будто они стоики. Эти люди отправлялись за тридевять земель по лютому морозу и изнуряющей жаре, щурясь смотрели постановки любительских и новаторских театральных трупп, сидя на шатких скамьях в пабах и амбарах, и в конце вечера говорили, как же потрясающе провели время. Спасибо моим самым старым подругам Алисон Хорн и Саманте Томпсон, моим подружкам-ведьмам Кэрол Ливинстон и Уэнди Мулхол, моей практически сестре Энн Саффери и рагланам-старожилам Киту Бейкеру, Фелисити Кокс, Терри и Роуз Рассел, которые были отличными друзьями и на сцене, и за кулисами.

Наконец, я в неотплатном долгу перед моей родственной душой Гари Стрингером, который любит, поддерживает и подбадривает меня и никогда не просит, чтобы я нашла нормальную работу.

Примечания

1

«Актеры Раглана» ( англ. The Raglan Players) — драмкружок в городке Нортхолт, графство Мидлсекс. Существует с 1972 года и ставит две пьесы в год, в мае и ноябре.

2

Гериатрия — раздел медицины, который занимается изучением, профилактикой и лечением болезней старческого возраста.

3

«Все мои сыновья» ( англ . All My Sons) — драма американского писателя Артура Миллера о запутанных отношениях двух семей, предательстве, лжи и самообмане. Все это сплетается в трагический клубок событий в течение одного воскресенья на заднем дворе дома семьи Келлер в небольшом американском городе.

4

Крав-мага — разработанная в Израиле военная система рукопашного боя.

5

Чайная леди ( англ. — a tea lady) — должность, которая появилась в Великобритании во время Второй мировой войны. Чайная леди наливает чай и другие напитки в офисе, на фабрике, в больнице и на других рабочих местах. Раньше это занятие было широко распространено среди женщин, однако в наше время эта должность существует только в Национальной службе здравоохранения Великобритании и сегодня на нее берут не только женщин. В массовой культуре образ чайной леди представлен довольно широко и, как правило, очень стереотипно.

6

Дополнительное профессиональное образование.

7

Игра слов: гериатрия — желеатрия.

8

Центральный венозный катетер (ЦВК) используется для более быстрого по сравнению с иглой введения инфузионных растворов и лекарственных средств, парентерального питания, забора крови, а также инвазивного изменения центрального венозного давления.

9

Race for Life.

10

Сеть магазинов, которая продает вещи известных брендов с большими скидками.

11

Дорожный менеджер. — Прим. ред .

12

Англ . CAFOD — Католическое агентство для международного развития. — Прим. пер .

13

В юриспруденции оговорка в соглашении об урегулировании спора, которая, в частности, не может служить доказательством в суде. — Прим. пер.

14

Лурд — город во Франции. Один из наиболее важных в Европе центров паломничества. — Прим. пер .

15

SA — вид корпорации, в которой допускается анонимность на разных уровнях.

16

HMRC ( англ . Her Majesty’s Revenue and Customs) — служба доходов и таможни Ее Величества.

17

«Коста» ( англ . Costa Coffee) — британская сеть кофеен. Вторая по величине сеть кофеен в мире.

18

Город в Уэльсе, Великобритания.

19

Синий значок выдается инвалидам и людям, ухаживающим за ними. Предоставляет большое количество льгот.

20

Paperchase — международная сеть магазинов канцелярских товаров. Основана в Великобритании в 1968 году.

21

БМА ( англ . BMA — British Medical Association) — Британская медицинская ассоциация.

22

В английском языке слова «солнце» (sun) и «сын» (son) звучат одинаково.

23

В Великобритании существует иерархия выплаты заработной платы в зависимости от местоположения, опыта и должности человека. Рангов всего девять, и четвертый находится примерно посередине, к нему относятся такие профессии, как помощник врача, медсестра в стоматологии, вспомогательный работник в театре и аудиовизуальный техник. — Прим. пер.

24

Столица и крупнейший город Центральноафриканской Республики. Большинство населения страны проживает в западных районах республики вблизи Банги.

25

Сеть британских супермаркетов.

26

В Великобритании используется система штрафных баллов за нарушение ПДД. Если в течение трех лет набрать больше 12 баллов, можно лишиться прав.

27

Город на юго-западе Англии.

28

Фиал — сосуд из стекла.

29

Слово «Уотергейт» вошло в политический словарь многих языков мира в значении скандала, ведущего к краху карьеры главы государства. Второй корень в названии отеля — «гейт» ( англ . gate) — стал суффиксом, используемым для названия новых скандалов, ср.: Ирангейт при Рейгане, Моникагейт или зиппергейт (от англ . zipper — ширинка) при Клинтоне и т. п.

30

«Врачи без границ» ( фр . Médecins sans frontières, MSF) — международная независимая некоммерческая медицинская гуманитарная организация.

31

Confusions — пьеса английского драматурга Алана Эйкборна 1974 года. Перевод на русский отсутствует.

32

Британские шоколадные конфеты. Впервые появились в 1937 году как специальный продукт для женщин со слоганом «Более легкий способ наслаждаться шоколадом».

33

Цитата из сочинения Роберта Льюиса Стивенсона 1881 года Virginibus Puerisque («О девушках и юношах»). Перевод на русский отсутствует.

34

НДБЖ ( англ . People’s Dispensary for Sick Animals) — Народный диспансер для больных животных, ветеринарная благотворительная организация в Великобритании. Основана в 1917 году Мари Дикин для ухода за больными и ранеными животными бедных слоев населения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дженис Халлетт читать все книги автора по порядку

Дженис Халлетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Выйти из чата отзывы


Отзывы читателей о книге Выйти из чата, автор: Дженис Халлетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x