Ти Джей Ньюман - Падение
- Название:Падение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-6048006-1-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ти Джей Ньюман - Падение краткое содержание
Бывшая бортпроводница Ти Джей Ньюман десять лет отработала в американских авиалиниях. Первые наброски своего дебютного романа «Падение» она делала на салфетках во время ночных полетов, пока пассажиры спали, а последние правки вносила уже во время пандемии коронавируса, когда самолеты перестали летать. Ее динамичный технотриллер сочетает искреннюю любовь к авиации и умение каждую минуту держать читателя в напряжении.
Падение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А может, несимметричная тяга?
Билл обернулся. В кресле второго пилота пожал плечами его десятилетний сын Скотт. Он был в своей пижаме с планетами. Ноги не доставали до пола.
– Можно попробовать, – добавил мальчик.
Билл перевел взгляд на руки. Пальцы отказывались слушаться. Просто зависли в воздухе.
– Ну ладно. Тогда трудный вариант. Уходи в штопор и выровняйся с помощью скорости падения.
Он снова обернулся – теперь в кресле расслабленно сидела его жена. Скрестив руки, смотрела на него со своей фирменной усмешкой. Она так усмехалась, когда оба знали, что она права. Боже, какая же она у него красивая.
По шее градом катил пот, пока он пытался сдвинуться с места и сделать хоть что-то. Но так и сидел, парализованный страхом перед тем, что выбор окажется неправильным.
Кэрри убрала волосы за ухо, наклонилась ближе и положила руку ему на колено.
– Билл. Пора.
Он резко вскочил, хватая ртом воздух. В щелку между штор лился лунный свет, стекая ручейком по широкой кровати. Билл пробежал по комнате глазами в поисках мигающих огоньков. Прислушался, но вместо тревоги услышал только лай соседской собаки на улице.
Уронил голову на руки и выдохнул.
– Опять тот же самый? – спросила Кэрри, приподнявшись рядом на кровати.
Он кивнул в темноте.
Глава первая
Встряхнув одеяло, Кэрри накрыла постель и разгладила складки. Аромат свежескошенной травы привлек взгляд к открытому окну. На той стороне улицы сосед утерся подолом рубахи, потом с лязгом закрыл мусорный бак с обрезками травы. Потащил его на задний двор, помахав проезжающей машине, из которой доносилась громкая музыка. Позади Кэрри, в ванной, выключился душ.
Она вышла из спальни.
– Мам, можно погулять?
Внизу лестницы стоял Скотт с пультом от машинки на дистанционном управлении.
– А где твоя… – начала Кэрри, спускаясь.
В комнату, пуская слюни, вползла малышка. Добравшись до ног брата, Элиза схватилась за его шорты и подтянулась, затем встала, слегка покачиваясь.
– Ладно, а посуду в раковину сложил?
– Ага.
– Тогда можно, но только на десять минут. Возвращайся, пока не ушел папа, хорошо?
Мальчик кивнул и помчался к двери.
– Нет уж, – окликнула его Кэрри, взяв Элизу на руки. – Ботинки.
Сперва им было непросто с ребенком-сюрпризом, родившимся через десять лет после первенца. Но семья из трех училась быть семьей из четырех, и скоро Билл и Кэрри поняли, что старший брат, например, вполне может присмотреть за малышкой, пока взрослые одеваются и заправляют кровать. И тогда стало попроще.
Кэрри вытирала с детского стульчика остатки батата и авокадо, когда открылась входная дверь.
– Мам? – крикнул Скотт с тревогой в голосе.
Поспешив за угол, она обнаружила, что тот уставился на незнакомца. Гостя на крыльце явно застали врасплох: его рука замерла на полпути к звонку.
– Здравствуйте, – сказала Кэрри, перекладывая малышку на другое бедро и ненавязчиво вставая между сыном и незнакомцем. – Чем могу помочь?
– Я из «КэлКом», – ответил он. – Вы же звонили насчет интернета?
– А! – воскликнула она, широко открывая дверь. – Конечно-конечно, входите. – Кэрри поморщилась: она надеялась, что гость не заметил ее первой реакции. – Простите, к нам мастера еще ни разу не приходили вовремя, тем более с утра. Скотт! – прикрикнула она, и сын развернулся на месте в конце подъездной дорожки. – Десять минут.
Мальчик кивнул и понесся дальше.
– Я Кэрри, – представилась она, закрывая дверь.
Ремонтник поставил сумку в коридоре, и Кэрри наблюдала, как он оглядывает гостиную. Высокие потолки, лестница на второй этаж. Дорогая мебель, свежие цветы на журнальном столике. На каминной полке – семейные фотографии разных лет, последняя сделана на пляже во время заката. Скотт на ней – вылитая уменьшенная копия Кэрри: те же шоколадно-каштановые волосы развеваются от морского бриза, те же прищуренные зеленые глаза, та же широкая улыбка. Билл, чуть ли не на полметра выше Кэрри, держит в руках тогда еще новорожденную Элизу – ее лилейно-белая кожа светится на фоне его южнокалифорнийского загара. Мастер повернулся к Кэрри с улыбкой.
– Сэм, – сказал он.
– Сэм, – повторила она и улыбнулась в ответ. – Вас чем-нибудь угостить перед тем, как начнете? Я как раз собиралась заварить себе чаю.
– Чай – это вообще замечательно. Спасибо.
Она провела его в усеянную игрушками общую комнату, объединенную с кухней, залитой ярким солнечным светом.
– Спасибо, что пришли в субботу. – Кэрри усадила малышку обратно на детский стульчик. Элиза колотила кулачками по столу и хихикала с почти беззубой улыбкой. – У меня получилось договориться только на сегодня.
– Да, у нас сейчас большая загрузка. Сколько у вас уже не работает интернет?
– Дня два, – сказала она, наливая в чайник воду. – «Английский завтрак» или зеленый?
– «Английский завтрак», спасибо.
– А это нормально, что неполадки только у нас? – спросила Кэрри, зажигая конфорку. – Я поспрашивала соседей с «КэлКом» – у них все в порядке.
Сэм пожал плечами.
– Нормально. Может, дело в роутере, может – в проводке. Я проверю.
На лестнице раздались тяжелые шаги. Все следующие звуки были Кэрри хорошо знакомы: у двери поставят чемодан и наплечную сумку, затем по прихожей пройдут ботинки с кожаными подошвами. Через пару шагов он был уже на кухне – лакированные туфли, выглаженные брюки, пиджак и галстук. Крылья над нагрудным карманом – логотип «Коустал Эйрвейс», ниже выгравировано большими буквами «БИЛЛ ХОФФМАН». Такие же крылья украшали фуражку с золотым кантом, которую он аккуратно положил на стойку. Его появление оказалось удивительно драматичным, и Кэрри заметила, как сильно его официальный вид контрастирует с домашней обстановкой. Раньше она не обращала на это внимания – он же не спускается в полном облачении на ужины. Возможно, и сейчас-то заметила только потому, что с ними находился посторонний – тот, кто не знал его, не знал их семью. Так или иначе, сегодня это бросилось в глаза.
Билл убрал руки в карманы, вежливо кивнул мастеру, потом повернулся к Кэрри.
Она ответила на взгляд, поджав губы и сложив руки на груди.
– Сэм, вы не могли бы…
– Да, я, э-э, пойду начну, – ответил Сэм и оставил их наедине.
Часы на стене отсчитывали секунды. Малышка Элиза стучала обслюнявленным зубным колечком по подносу, пока оно не выскользнуло из ее пальцев и не упало на пол. Билл подошел и подобрал игрушку, сполоснул в раковине и протер полотенцем, после чего снова вернул в тянущиеся ручки дочери. За спиной Кэрри тихо засвистел чайник.
– Я позвоню по фейстайму из отеля, там расскажешь, как прошел матч…
– Нью-Йорк, да? – перебила Кэрри. Билл кивнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: