Анастасия Ямшанова - Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл
- Название:Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-164577-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Ямшанова - Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл краткое содержание
Комментарий Редакции: Умопомрачительная история с оглушительным финалом, оставляющим надежду на продолжение. Ведь, пожалуй, только оно и сможет успокоить магму эмоций после такой феноменальной концовки!
Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Получается, Виктория – самая опасная из них? – наспех вспомнив фотографию хрупкой девушки, я опустила задумчивый взгляд. – Не могла бы и предположить, что она может заправлять целой бандой, – проговорив это, я обернулась на появившийся шум.
Двое пациентов, что так активно разговорились на выдуманном языке, успели сойтись в драке, и их старались разнять подоспевшие медбратья. Раздумывая над тем, что Виктория Лорд была ненамного старше меня, я попыталась представить себя на её месте, мгновенно сообразив, что ни за что бы не смогла справиться ни с Психами, ни с персоналом Хеллерклиффа.
– Не суди человека по внешности, – парень неожиданно дотронулся до моей бабочки на шее и, когда я опустила глаза, щёлкнул по носу, застав врасплох. – Зря ты пришла сюда со своими друзьями, теперь вас найдут , – он хихикнул. Заострив внимание на последних словах, произнесённых с особым предвкушением, я насторожилась. Пациент заметил смятение на моём лице, широко распахнув глаза, приняв сумасшедший вид. – Ты думаешь, что мисс Лорд опасна? Ты ещё не знаешь, на что способны остальные. Ох, зря ты пришла. Зря. Зря. Зря. Зря. Зря. Зря. Зря. Зря. Зря.
Повторяющееся слово закружилось в пугающем ритме, становясь громче. Ужаснувшись, я стремительно поднялась со стула и отошла от заключённого, который всего несколько секунд назад вёл себя абсолютно нормально, а теперь повторял лишь одно слово, не сводя пристального взгляда. К неожиданно обезумевшему пациенту поспешил персонал лечебницы, расталкивая остальных душевнобольных преступников. В общей суматохе я оказалась в дверях и, оценив ситуацию, поняла, что для добычи полезной информации больше не представлялось никакой возможности, и поспешила на улицу.
Вдохнув свежий воздух и запрокинув голову, почувствовала, что стало немного легче, но в голове ещё пульсировали слова. Теперь вас найдут . Я помассировала виски и сделала несколько шагов к нашему фургону. Тёмно-фиолетовая машина выбивалась на фоне кирпичных зданий Хеллерклиффа, оставаясь единственным ярким пятном среди прочей унылой серости. Скользя равнодушным взглядом по малопривлекательной местности, я распустила косу и слегка взъерошила волосы, вновь помассировав виски, ощущая слабую пульсацию. Теперь вас найдут . Верить заключённому душевнобольному преступнику не хотелось, но его слова отпечатались в сознании, вызывая трепетное волнение. Ни о чём другом думать пока не представлялось возможным, из-за чего я вновь мысленно вернулась к досье Психов.
– Ох, ну и переполох! – Шарлотт практически выскочила из здания, на ходу поправляя потрёпанный пиджак костюма. Вынырнув из своих размышлений, я разглядела стремительно приближающуюся девушку. По её внешнему виду было заметно, что журналистка буквально пробиралась к выходу. Подумав, что будет лишним сообщать, что я стала возможной виновницей вызванной суматохи среди пациентов, я лишь изобразила удивлённое и непонимающее выражение лица. Уокер поравнялась со мной, переводя сбитое дыхание. – Если дежурный врач не сможет сейчас успокоить взбесившихся пациентов, то они включат сирену, после которой перекроют все выходы, а значит, наш путь в город будет отрезан. И… – Шарлотт не успела продолжить, её прервал зазвонивший мобильный телефон, и спустя долю секунды журналистка прислонила аппарат к уху, нажав на кнопку и приняв звонок. Заметив подходящего издалека оператора, вышагивающего размашистыми крупными шагами с камерой наперевес, я подошла ближе к фургону, оставив Уокер наедине с её собеседником на другом конце линии.
– Кадров немного, но я успел снять пару интересных моментов. Жаль, не получилось заснять профессора из здания клиники. Его кабинет находится на втором этаже, – оператор, чьё имя я так и не запомнила за два дня знакомства ввиду его полной заурядности и молчаливости, расстроенно снял камеру с плеча и, открыв дверцу трейлера, поставил её внутрь машины. Я с сомнением посмотрела на здание.
– Вы сумели залезть на второй этаж? – собрав волосы в хвост, поправила сползшую бабочку, недоверчиво уставившись на мужчину.
– Да. Карнизы здесь крепкие и достаточно широкие. Я с лёгкостью вскарабкался с камерой в руке, – жестикулируя, он показал, как сумел взобраться на приличную высоту, а я лишь мысленно поразилась, как опрометчиво поступили здешние строители, обеспечив всем желающим столь соблазнительный способ побега.
– Натаниэль, когда-нибудь ты обязательно уронишь камеру, а расплачиваться за неё будем мы все, – Уокер, наконец, отвлеклась от звонка и пожурила оператора, смерив его продолжительным взглядом. – У нас новое задание, – на этот раз девушка обратилась ко мне. – Сейчас мне звонил сам Карл Байрон. Он готов дать интервью о сбежавших психах и заодно хочет узнать подробности того, что мы уже успели выяснить. Интересуется, грозит ли ему опасность, беспокоится о жизни граждан. Думаю, он боится только за свою жизнь, как и все высокопоставленные люди Блэкхоулла, с которыми вечно происходят жуткие вещи, и поэтому хочет быть в курсе происходящего, – Шарлотт поморщилась, а я задумалась о её словах, вспомнив о печальной судьбе бывшего мэра.
– Приятно с вами лично познакомиться, мистер Байрон, я – Шарлотт Уокер, мы с вами говорили по телефону. А это моя помощница, – журналистка крепко пожала руку улыбающемуся мужчине, возвышающемуся над ней на две головы.
Байрон, в свою очередь, внимательно посмотрел в глаза Шарлотт, что-то для себя отметив, а затем переключился на меня, немного повернувшись.
– Со́фи Консильи-Эпуларио, приятно познакомиться, – я последовала примеру Уокер, за исключением её фальшивой, отработанной до автоматизма улыбки, приняв сдержанное приветливое выражение лица. Мы обменялись с мужчиной рукопожатием, в процессе которого я отметила его твёрдую, неприятно сухую, несколько жёсткую ладонь. От моего взгляда не скрылось и то, как Байрон тихо хмыкнул и ухмыльнулся, услышав произнесённое мной имя. – Что-то не так?
– Нет, Софи . Вы позволите мне такую фамильярность? У вас достаточно интересная фамилия, – мужчина сделал акцент на имени, произнеся его чересчур чётко. Почувствовав на себе удивлённый взгляд Шарлотт, я лишь молча кивнула мужчине. Он указал на свободные кресла у его рабочего стола. – Прошу, присаживайтесь, мисс Уокер, Софи, – мистер Байрон обогнул стол и прошёл к своему месту, встав за спинкой кресла, сложив на него руки.
– Карл, я могу вас так называть? По телефону вы дали чётко понять, что вас беспокоит нынешняя ситуация с появившейся преступной группировкой, именуемой Психами, – Шарлотт немедля вцепилась в мужчину своими журналистскими щупальцами, проворно включив диктофон и положив его на стол, а сама принялась что-то строчить в своём блокноте, периодически поглядывая на мистера Байрона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: